2021-11-05

[한일관계][NYT] Where the Cold War Never Ended_By Ian Buruma

[번역_뉴욕타임즈] Where the Cold War Never Ended_By Ian Buruma

[번역_뉴욕타임즈] Where the Cold War Never Ended_By Ian Buruma
(아래 칼럼에 따르면 한국과 일본은 이성적으로는 공산주의 세력에 대항하는 동아시아의 자유민주주의 진영 질서를 가지면 좋지만 역사적으로 너무 대립돼 있고 무엇보다 현재의 문재인 정부가 이를 일제강점기 역사의식에 가장 고무적인 반대파로서의 좌파에다가 한국은 요즘 중국 쪽에 기울고 있고 미국은 쇠퇴하고 일본은 평화 헌법 개헌을 원하고 있고 동맹도 트럼프 변덕으로 깨지려고 한다네요. 제가 보기에는 한국에서 계속 특정한 역사 이슈를 이유로 이성적 세상을 역사적 정열의 세상으로 치환시키는 좌파가 사라져야 하고 동아시아 자유민주주의 질서를 자꾸 자신의 변덕에 맞게 조정하려 드는 트럼프 대통령이 변화하거나 다음 정권 때 교체됐으면 좋겠단 생각이 들어요. 그나저나 한일 관계에 대해 이렇게 구체적으로 영어 문장을 구사하는 지식인이 있다니 반갑네요.

원문 읽기 : https://www.nytimes.com/2019/08/12/opinion/japan-south-korea-history-tensions.html

이성적인 세상에서 한국과 일본은 최고의 친구가 되어야 한다. 그들의 문화와 언어는 밀접하게 연결돼 있고 경제는 깊은 수준으로 연결돼 있다. 이들은 대만과 함께 동아시아 유일의 자유민주주의 국가로 사나운 북한과 중국에 대한 지배에 맞서 싸워야 한다!(오예!!!)

그러나 세계는 그다지 합리적이지 못해 한국과 일본 이 두 개의 미국 동맹국은 표면적으로는 역사의 착오(historical wrong)에 의해 세계 경제 전쟁에 최근 휘말리게 됐다. 지난해 말 한국 대법원은 2차 세계대전 당시 일본에서 강제 노역을 한 한국인들에 대한 배상을 일본 기업이 해야 한다는 판결을 내렸다. 신일본 제철과 미쓰비시중공업 등 일본 주요 기업의 한국 내 자산이 압류됐고 조만간 매각될 수도 있다. 일본은 이 문제가 1965년 양국이 5억 달러 규모의 금융 지원과 차관을 대가로 맺은 한일 협정에서 일제 식민 강점기 시절의 모든 불만이 “완전하고 최종적으로 해결됐다”라고 항의했다.

일본 아베 신조 총리는 지난달 한국에 대한 주요 수출품에 대한 규제를 강화했다. 아베 총리는 표면적으로는 국가 안보의 이유를 들었으나 이를 믿는 이들은 거의 없었다. 이후 한국에서 반일 운동이 벌어졌고 그들은 “경제적 침략”에 대해 항의했다. 한국 정부는 일본과 군사 정보를 공유하는 지소미아를 중단하겠다고 위협했다.

1910년에서 1945년부터 잔인한 식민 지배를 당한 것에 대해 한국인들은 일본의 공식적인 사과에도 불구하고 이 사과에 진정성이 떨어진다고 보고 있다. 또한 일본의 태평양 전쟁 당시 침략 사실에 대한 교과서 개정을 둘러싼 싸움, 보수적인 일본 정부가 일제 강점기 당시 한국 여성이 일본군 위안부가 사실상 성 노예로 구조적으로 착취 당했단 사실 등을 거부하면서 많은 논쟁이 잇따르고 있다.

물론 일본과 한반도 역사는 1910년 보다 훨씬 멀리 올라간다. 일부 한국인들은 4세기부터 일본으로 넘어가 귀중한 기술을 건네줬고 두 나라 모두 중화 문명 변방에서도 뚜렷한 문화를 갖게 됐다. 때로는 기묘한 종류의 경쟁도 했는데, 이것은 각자 중국의 권력에 어느 누구보다 가까이 있단 것을 증명하기 위한 경쟁이었다. 극도의 폭력적 사건도 있었는데 일본은 16세기 말 한국을 침략했고 많은 국력이 낭비됐다.

그러나 한일 관계가 항상 적대적인 것은 아니었다. 도자기, 음악, 종교 특히 불교를 포함한 많은 중국 문화가 한국을 거쳐 일본에 건너갔다. 1989년 퇴임을 불과 몇 달 앞뒀던 아키히토 천황은 그의 가족에 한국의 뿌리가 있다고 선언하며 많은 일본인들을 놀라게 했다. 일본은 한국보다 중국으로부터 멀리 있고 바다 때문에 더욱더 멀리 있어서 일본인들은 그들의 역사에 있어 비교적 줏대를 차릴 수 있었고 Japanese could afford to stay relatively aloof for long stretches of their history 중국 제국에 대한 문화적 차용과 이의 헌사에 대해서 여러 해 동안 상대적으로 고립된 자리를 지킬 수 있었다. ‘은둔자의 왕조'(hermit kingdom)의 명성에도 불구하고 한국인들은 중국인들을 무시하기 어려웠다. 그들은 훨씬 더 강력한 이웃 국가로부터 자신들을 지켜 내기 위해 많은 공물을 바쳐야만 했다.

한국의 왕조는 공식적으로 독립해 있었음에도 중국의 우월한 문명과 지배적 정치 세력을 인정하고 있었다. 잠재적으로 더 위대하고 잠재적으로 호전적인 세력을 섬기면서(stave off) 한국인들은 격렬한 민족주의를 갖게 됐다. 그러나 서서히 퍼졌던 민족주의 덕에 한국의 엘리트들은 때로는 필요 이상으로, 때로는 국내 정치적 라이벌을 처단하기 위해서 외국 세력과 협력하는 것을 과도하게 수용(very adept) 했다.

20세기 초에 일부 한국인들은 중국과 친했고 일부는 러시아, 일부는 일본과 가까웠다. 1910년 일본 제국이 한 반 돌로 합병한 이후 한국인들은 절망적인 저항과 협력 등에서 많은 선택을 해야만 했다. 맣은 한국 엘리트들이 항상 비판의 대상이 될 이유로 후자(친일파가 되는 것)을 선택한 게 아니다. 일본인과 협력하는 것은 한국을 현대화시키는 방법 중 하나였다. 대학과 신문사가 설립됐고 철도가 놓였고 공업이 발달됐다. 그러나 한국인들은 황국 식민화 정책으로 일본 천황의 2류로 남게 됐고 econd-class subjects of the Japanese emperor 일제 강점기 후기에는 그들의 문화와 언어를 포기하고 이본에 대한 순응을 강요받았다. 한 나라에 굴종 당했던 굴욕은 매우 깊어져 앙금을 남겼고 일본은 한국을 종종 라이벌로 봤으며 일본은 한국의 진정한 주인이 되지 못했다.

또한 두 나라의 사이를 해쳤다. 이 같은 복종과 협력의 역사는 한국 국내 정치에도 독소 같은 영향을 미치는데 1965년 일제 강점기를 과거로 돌리는(to let bygones be bygones) 협정에 서명한 권위주의적 지도자였던 박정희 대통령은 치니 파로 분류된다. 그는 일본 제국 군대에서 장교로 근무했다. 일본의 우익 정치인들은 그를 친구로 여겼다. 그중 한 명이 기시 노부스케(아베 총리의 외 할아버지이자 자민당 설립자 중 한 명)였는데, 기시 노부스케는 기소됐던 전범으로 감옥에서 얼마 간의 시가 늘 보낸 후 총리가 됐다. (그는 결국 재판을 받지 않았다.) 제2차 세계대전 이후 가장 민족주의적 정치인 중 하영이 아베 총리인데 그의 손자다.

좌파 한국인들은 보수적인 한국 관료들이 일본에 협력한 사실을 결코 용서하지 않았다. 그들은 박정희 대통령과 같이 일본인과 협력한 권위자에 대한 저항을 자부심 있게 생각하고 있었다. 탄핵 당한 박정희 전 대통령 딸이 박근혜 전 대통령이다. 그녀는 국정 농단 등으로 인해 대통령 직에서 쫓겨나 감옥으로 보내졌으나 좌익에서는 그녀에 대한 반감이 그의 집안 배경과도 많은 연관이 있다.

문재인 현 대통령은 좌파 중 한 사람인데 1965년 한일 협정을 깨뜨린 것에 대한 설명을 뒷받침한다. 그 이유는 단순히 반일 감정의 문제도 있지만 현재 일본 정부 지도자가 한국과 중국의 강제 징용 노동자를 포함한 전쟁 범죄로 기소됐단 점에서 더욱 악화됐다. 더욱 중요한 것은 아직도 이런 범죄로 이 같은 부패한 범죄들로 얼룩진 정치권력에 반대하는 한국 정치인들의 원통함(bitterness)가 있다.

아베 총리 입장에서 볼 때 이 같은 문제는 요리할 정치적 잇권(political fish tofry)가 있다. 그의 할아버지는 1946년에 미국인들이 전후 헌법을 개정하려 할 때 일본인들의 전후 군사력 사용을 금지하려 한 것에 반대했다. 당시 대부분의 일본인들은 일본의 공식적인 평화주의에 기뻐했는데, 기시는 이 같은 시도에 반대했다. 아베 총리는 할아버지 소원을 이루기를 바란다.

현재는 좀 작더라도(if smaller?) 대부분의 일본인들은 아마도 그러한 움직임에 반대할 것이다. 아베 총리의 목표는 단지 맹목적 애국심(chauvinism)에 기반한 것이라고 가정할 때 일본 평화주의에 대한 의문을 제기한 첫 번째 사람이 리처드 닉슨 전 미국 대통령(1953년에는 부통령)이었단 것을 고려해야 한다. 닉슨 대통령은 일본의 평화 헌법 개정이 일본을 공산 주의자에 대항하는 더 강력한 동맹국을 만드는 데 도움이 될 것이라고 봤다.

어떻게 보면 동아시아에서의 냉전은 결코 끝나지 않았다. 동아시아는 민주주의에 가장 큰 위협은 중국 뿐만 아니라 북한의 미사일이기도 하다. 일본과 한국 모두 공식적으로는 미국의 동맹국으로서 많은 미군이 주둔 중이다. 여기서도 역사는 중요하다. 우세한 힘에 대한 편승이 익숙한 한국인들이 중국에 더 가까워지고 있다. 이에 대해서 일부 한국인들은 중국 보다 일본의 평화 헌법개정을 통한 재군사화(remiliatrization)을 더 우려하는 것으로도 보인다.

반면 일본은 여전히 미국의 보호에 매달리고 있다. 이는 평화 헌법 개헌에 대한 보상이기도 하다. 미국은 이웃에 대한 어떤 공격에도 불구하고 평화 헌법을 지켜 낼 것이다. 그러나 일본인들은 이를 쉽게 포기할 것으로 보이지 않는다.

지금까지 동아시아의 냉전질서는 한국과 일본이 공산세력에 대해 저항하는 미국의 까칠한 동맹국(prickly allies)으로 비교적 안정적이었다. 그러나 이는 중국이 점점 더 위협적인 데다가 트럼프 대통령이 일본과 미국의 안보 협력 조항을 나쁜 거래(bad deal)로 폄하(disparaged) 했기 때문에 곧 달라질 수 있다. 최근까지 미국의 동아시아 동맹국들과 무역 정책은 군사안보를 굳건히 하기 위해 고안된 것이었는데, 이제 트럼프 대통령은 동맹국이 자신의 변덕 (his whims)에 알맞게 변화하도록 압력을 가하고 있고 무역을 부과하기에 동아시아 질서는 더 이상 안정적으로 보이지 않는다.

순수하게 이성적인 세계에서 일본은 중국의 힘의 균형을 맞추기 위해 한국, 대만 그리고 동아시아의 민주적 동맹을 주도할 것이다. 역사적 정열로 가득 찬 세계에선 미국의 후퇴는 거의 확실하고 한국은 중국에 더 가깝게 할 것이고 일본은 아마도 개정된 헌법을 갖고 어쩌면 핵무기를 갖고 해양 세력 뒤에 숨을 지도 모른다. 자신들을 신뢰하지 않는 동맹국들을 뒤로하길 바라면서. 이런 움직임은 당분간 평화를 보장할 수도 있을 것이다. 그것은 과거에 있었는데, 바보만 그런 평화가 오래갈 것이란 것에 내기를 걸 수 있을 것으로 보인다.

 In a purely rational world, Japan would lead a democratic alliance with South Korea, Taiwan and much of Southeast Asia to balance the might of China. In a world fueled by historical passions, America’s retreat will almost certainly drive South Korea even closer to China, while Japan, possibly with a revised Constitution — and perhaps even, down the road, its own nuclear arms — might pull back behind its sea walls, hoping to be left alone by untrustworthy alien powers. Such a move might ensure peace for some time. It has in the past. But only a fool would bet on it.

No comments: