2021-03-11

영국인이 본 일본시대의 조선 樹 懶 庵

영국인이 본 일본시대의 조선  http://www7.plala.or.jp/juraian/drake.htm

영국인이 본 일본시대의 조선



H. B. Drake, Korea of the Japanese, London, John Lane the Bodley Head Ltd, 1930.

 이 책은 도쿄 진보초의 한 고서점에서 우연히 발견했다. 28,000엔이라는 엄청난 값에 주저했지만 큰 마음을 먹고 샀다. 한국어역(신복룡&장우영, 2000)이 있는 것은 알고 있지만 가지고 있지는 않다. 대신 신복룡(2002)을 보면 번역자가 이 책을 어떻게 이해했는지를 알 수 있다. 여기서는 드레이크가 일본의 조선지배를 어떻게 평가했는지 보면서 신복룡의 해석이 타당한지 아닌지 검토도 하려고 한다. 한국어를 교정해 주신 K씨에게 감사드린다.

H. B. 드레이크 지음, 신복룡&장우영 역주 , 일제 시대의 조선 생활상, 집문당, 2000.
신복룡 지음, 신복룡 교수의 이방인이 본 조선 다시 읽기, 풀빛, 2002.

 저자인 드레이크(Henry Burgess Drake, 1894~?)는 The Remedy (1925), Cursed Be the Treasure (1926), The Captain of the Jehovah (1936)등의 작품을 쓴 소설가이고 1928~30년에는 서울의 고등학교와 경성제국대학교에서 영어를 가르쳤다. 영국인이 "일본의 조선지배는 영국의 식민지 지배보다 훨씬 나쁘다"라고 증언해주면 한국인으로서는 좋겠지만 유감스럽게도 드레이크는 어느쪽이냐 하면 일본편을 든 친일파라고 볼 수 있다.


조선인에 대한 평가


 드레이크는 제I장에서 일한관계에 대한 의견을 나타냈다. 신복룡은 그것을 아래와 같이 소개하고 있다.

 첫째로, 외국인들이 한국인들에게 동정심을 가지고 있는 것은 사실이지만 그것만으로 한국인들을 일본의 압제로부터 구원할 수는 없다는것이다. 외국인들이 아무리 선의의 의지를 가지고 있다고 하더라도 누구도 한국인을 도울 수 없으므로 한국은 스스로 일어서야 한다는 것이다.
 둘째로, 일본인들이 행하고 있는 한국에서의 활동이 효율성을 갖는 것은 사실이지만 그들이 추구하는 방법과 그 적용을 호의적으로 생각하는 사람은 아무도 없다는 것이다. 그들이 아무리 선의로 출발했다고 하더라도 그들은 남을 돕는 법을 결코 배울 수 없는 민족이다. 따라서 그들의 호의나 개심에 의해서 한국이 독립할 수 있는 희망은 없다.
 셋째로, 일본인들의 오만, 주제넘은 호의, 불법적인 작태, 교활함은 한국인들이 자신들의 저하된 정신을 앙양시키기 위한 그들의 초인적이고도 애끓는 노력에 비해 훨씬 앞서 가고 있다는 것이다. (p. 230)

 원문을 보면 셋째는 "앙양할 수 없는 조선인들을 앙양시키기 위한 일본인들의 초인적이고도 애끓는 노력"이어야 한다 .

One pities the Koreans, but knows them for incorrigible ineffectives ; one admits the Japanese efficiency, but dislikes its methods and applications. With the best will in the world no one can help the Koreans ; and with the best will in the world the Japanese will never learn how to help. Their arrogance, their officiousness, their bursts of injustice, their subtlety, are so much more conspicuous than their superhuman and heart-breaking endeavours to uplift a people incapable to uplift. (p. 11)

 "한국은 스스로 일어서야 한다는 것이다," "따라서 그들(일본인)의 호의나 개심에 의해서 한국이 독립할 수 있는 희망은 없다"라는 부분은 신복룡이 추가한 해석들이다. 그러나 "구제불능한 무능함(incorrigible ineffectives)"과 같은 조선인에 대한 낮은 평가를 고려하면 드레이크가 독립의 가능성을 조금이라도 인정하는지 의심스럽다. "자치 능력이 완전히 결여한 국민"이라는 것이 조선인에 대한 그의 기본적인 시각였다. 예컨대 "앙양할 수 없는 조선인들을 앙양시키기 위한 일본인들의 초인적이고도 애끓는 노력"의 바로 뒤에는 조선사람들을 어른이 없는 세상을 원하는 애들로 비유했다.

The Koreans clamour for freedom as children clamour for a world without grown-ups. But who's to cook the dinner, and light the fires, and clean the rooms ? (p. 11)

 그 전에는 "외국의 지배를 받은 것이 조선인의 본성"이라는 글도 있다.

The Koreans as a people are marked down as a prey to any predatory power. Hate domination as they will, it is in their nature to be dominated. (p. 5)

 제XII장에는 "조직적 통제의 능력이 전무하다"는 평가도 있다.

Whether Japan has set herself as a remote aim the training of Korea for self-government I don't know. If she has, she is very optimistic. The Koreans are a delightful people, extremely approachable and full of laughter, but they show not the least aptitude for organized control. (p. 148)

 심지어 조선 후기의 정치적 문란과 쇠락은 조선인의 국민적 결함에 의한 것이고 무고한 희생자로서 동정하면 안된다고 했다.

A corrupt and tyrannous Court persisting from generation to generation is a sure sign of national debility. If a people continues to be badly governed it is because they have it in them to be badly governed. Actively or passively they must be held responsible, and not weakly pitied as innocent victims of an evil beyond their power. (p. 149)

 즉, 지금의 북조선처럼 백성들을 괴롭히는 정부가 장기간 계속되는 것은 그 국민 탓이고 하루 빨리 강대국의 지배를 받아야 된다는 것이 바로 제국주의의 논리이다.


제국주의에 대한 시각

 당시 영국은 최대의 제국주의 국가였지만 영국인인 드레이크도 제국주의를 무조건적으로 옹호한 것은 아니었다. 제VII장에서는 경복궁을 보면서 "무슨 권리로 일본은 조선을 지배하는가"라는 의문을 가지지만 그것은 바로 "무슨 법으로 강대국은 약소국을 침탈하는가"라는 의문으로 바꿘다. 그러나 영국인인 드레이크는 적극적으로 사태를 바꾸는 의지는 없었다. 비록 제국주의같은 약육강식 상태가 비인도적인 법이기는 하지만 너무나 강력하고 근본적인 법이기 때문에 세계사의 진로는 신들에게 맡길 수 밖에 없다는 것이다.

For it is not simply that one finds oneself asking, "By what right does Japan rule in Korea ?" The doubt penetrates more deeply : "By what law are the weak devoured of the strong ?" It is not a human law, for human justice and human pity rebel against it. But it is too powerful for human justice and human pity, because too fundamental. The world is driven along the path of its destiny by forces imperative and ruthless. "It is the gods, the gods above, that govern our condition. . . " (p. 80)

 신복룡이 쓴듯이 드레이크의 기본적 태도는“체념"이였다.

그가 한일 합방의 당위성을 주장하고 있는 것도 아니고, 일본이 잘하고 있다고 칭찬하는 것은 아니지만 당분간 조선의 독립이란 어려울것 같다는 체념을 바닥에 깔고 있다. (p. 229)

오히려 그는 그 대답을 체념하고 있는 듯이 말함으로써 일본에 의한 한국의 지배는 상당 기간 지속되리라는 인상을 품기고 있다. (p. 230)

 제XII장은 매아리 박(가명)이라는 조선인 여성과의 논쟁을 기록하고 있다. 매아리는 7살때 미국으로 건너가 21살에 귀국했다. 그는 자기가 미국에서 즐길 수 있던 자유를 조선에서는 가질 수 없다며 조선인, 일본인, 서양인을 포함해 주위의 모든 인간들을 증오했다. 드레이크에 대해서는 제국주의, 강력하고 혹독한 정부, 오만한 백인의 대표로서 성토했지만 드레이크의 형제(영어이기 때문에 형인지 동생인지 불명)는 중국의 무질서와 불공정을 가지고 강력한 정부의 필요성을 역설했다.

At this time I knew little enough of the benefits of the Japanese rule, and wasn't qualified to reply, but my brother could quote China. Liberty under the Chinese nationalists meant liberty for the idle to rob the industrious, for the strong to rob the weak. It was simply that the Government had been removed and bandits sprang up like weeds. (pp. 144-145)

 여기서 드레이크는 영국이 무슨 권리로 인도를 지배하는가 라는 의문을 느꼈지만 그의 형제는 "미망인을 태워 죽이는 인도인들이 나쁘다"고 치부했다.

… of course we defended the Japanese, because we were doing exactly the same in India as the Japanese were doing in Korea. But what right had we in India? What right had we to impose our regulations on the Indians against their will ? We had made them a nation of slaves.
 "Certainly," my brother said, "we don't let them burn their widows." (p. 145)

 매아리와의 논쟁을 통해서 드레이크가 얻은 결론은 조선인의 동양적 정신에 문제가 있다는 것이었다. 즉, 조선인들은 "자유"의 진정한 의미를 모르고 질서와 자유를 어떻게 양립시킬까 고민하지도 않고 자유를 마치 자연의 혜택처럼 간주하고 노력도 없이 요구하고 있다는 것이다.

Principles which are commonplaces in the West, but not in the East. As, for instance, that without order there can be no liberty ; that liberty is not the birth of a moment, but of the labour of generations. Commonplaces, I repeat ; yet to the Korean mind paradoxes and contradictions. Even to Mary Pak ; intellectually of the West, but emotionally of the East. To her, liberty and order (which she called restriction) were fundamentally opposed ; and being a gift of nature, like the sun and the open air, liberty needed no cultivation, no preparation. Simply one behaved as one pleased, and one was free. And perhaps it is that spirit, rather than national resentment, that is thwarting the work of the Japanese Government in Korea. (pp. 145-146)


식민지근대화

 신복룡은 드레이크가 "한일 합방의 당위성을 주장하고 있는 것도 아니고, 일본이 잘하고 있다고 칭찬하는 것은 아니지만…(p. 229)"라고 했다. 그러나 조선인에 대한 낮은 평가와 제국주의에 대한 소극적 지지(체념)를 감안하면 조선 식민지화의 당위성은 인정했다고 볼 수 있다. 일본의 조선지배에 대해서는 칭찬은 아니지만 상당히 높게 평가했다. 그는 아래와 같이 일본의 업적을 열거했다.

A further port is to be built somewhere to the north-east, and the line continued beyond Kwainei across Manchuria. When this has been completed Japan will be in absolute control of the Manchurian export trade. And central in this system of commercially strategic railways is the capital. (p. 78)

… and from this apathetic exhaustion Japan is striving, with all her resources of ingenuity and power, to lift the country to the level of a modern nation. She has created roads, railways, postal and telegraph services, universal electric lighting, sanitation. Whether these things are benefits or not, they are now there. She has distributed wholesale, and free, the best breeds of fowls, so that the Korean egg is no longer a meagre thing hardly worth the shelling for the meat within, but has both quality and size. She has planted fruit-trees on the hill-sides where rice cannot grow. She has set aside spaces for experimental farms. She has irrigated waste land, is rapidly damming the rivers and building cisterns to obviate both flood and drought. She is afforesting the hills, which, left to themselves, the Koreans completely denuded except in the grounds of palaces and temples and royal tombs. (pp. 146-147)

 또 몸을 씻고 깨끗이 유지하는 것은 일본인이 도입한 습관임을 지적했다.

… and young men stripped to the waist washing themselves and one another, or with their mouths in a foam vigorously scrubbing their teeth. But then, this is not Seoul ; this is Keijo intruding again ; for washing is an innovation from Japan. (pp. 98-99)

 심지어 깨끗한 일본인과 불결한 조선인을 대조하고 조선인은 병원균에 대한 저항력이 강하다고 했다.

And the factis, that during any typhoid epidemic it is the clean Japanese who die, not the dirty Koreans. There is probably a heavy infant mortality, but those who survive are surprisingly immune from pestilence. (p. 108)

 그러나 일본지배하의 조선이 일본문화가 아니라 서양문화에 의한 침략을 받은 것을 지적하고 최종적인 승리자는 서양인임을 암시하기도 했다.

But it is sufficient merely to see these people in Western clothes. They know neither how to make nor how to wear them. The trousers, except that they open in front -- quite obviously ! -- might by their shape be reversible. They divide a full six inches too low. They are of the American pattern -- that is, supported by a belt instead of braces ; but the Easterner has no hips, and the belt is certain to miss a loop or two, so when the jacket is off, which is frequent, the trousers hang from the waist in uncertain festoons overlapped by tags of shirt. (p. 87)

 법적 공평성이나 정치적 공정성을 갖추는 국민은 동양에서는 일본인 뿐이다는 글을 보면 일본에 대한 드레이크의 평가는 "칭찬"이라기 보다는 "인정"이였다 .

And not merely brains for organization, but that peculiar gift for judicial rectitude and political honesty which is the portion in some measure of all the Western nations, but in the East of the Japanese alone. (p. 149)


반일감정

 신복룡은 "사람들의 얼굴에는 희망이나 생기가 없고 망국민으로서의 체념과 우울함이 안개처럼 뿌옇게 서려 있다" (p. 229)라고 쓰고 있다. 아마도 맞는 말이지만 체념이 지배적이면서도 반일감정이 사라져버린 것이 아니었다. 드레이크는 총독부의 독립운동가들에 대한 경계심을 기록하고 있다.

It was in 1910 that Japan formally annexed Korea, and with curious ill taste jubilantly celebrates the anniversary each year in the subjugated country. She does so with evident misgivings, because a few days before the event the prisons fill with suspected malcontents, who later are released without accusation and without trial, having suffered no worse than a temporary confinement in an extremely up-to-date cell and a daily baptism of cold water. (p. 4)

 일본인들과 함께 기미가요를 노래해야 한 조선인 학생들을 보면서 그는 아래와 같이 상상했다.

I watched the Korean students to see how they responded to this alien patriotism. To all appearance they sang with much the same abandon as the Japanese, though perhaps not with the same ecstatic closing of the eyes, throw back of the head, straining of the throat. And certainly here and there a face or two showed glum, remembering, possibly, the days when Korea possessed an Emperor of her own. (pp. 30-31)

 한 조선인 학생은 일본식 한문 읽기에 대한 불만을 토로했다.

It mingles with the memory of Yu See Kuk in our inn at Kyung Ju rhapsodizing in broken English on the beauty of the Chinese Classics, and complaining that, being obliged to study them in the Japanese version, the beauty was outraged, whereas studied in the Korean . . . But I know nothing of that. (p. 131)

 주위의 모든 사람들을 싫어한 매아리 박은 너무나 위험한 반일감정을 드레이크에게 나타냈다.

It was natural that Mary Pak should see in her people a magnified example of her own case. The Japanese imposed their laws on the Koreans without the Koreans' consent. Her country was justified in its resentment, would be justified, if it had the power, in resistance. Indeed, the girl manifested sufficient "dangerous thought" to lodge her in jail, I should imagine, for the rest of her life. (p. 144)

 조선사람들은 일본에 의한 근대화를 긍정적으로 평가하지 않았다. 드레이크는 조선사람들이 시야가 좁고 공공의 이익을 생각할 수 없기 때문이라고 했지만 반일감정도 한 몫 했다고 볼 수 있다.

But all the Korean sees is that whereas water was free he must now pay three yen (six shillings) a year, and that he may only chop such wood for his house and his fire as the authorities permit. And it is useless to tell him that for six shillings a year he has perhaps a doubled rice-crop, and is completely relieved of the menace of famine ; and that, although wood-cutting is restricted, at least he has wood to cut, whereas before he had nothing but the yearly shrub that sprouted on the mountains. (p. 147)




樹 懶 庵じゅらいあん


古の賢人は森羅万象の深奥を観相し
現代の愚者は情報の奔流に狂騒す

電脳の発育は音速に勝ると云えども
有用な知見は砂中に黄金を求むるが如し

ここに樹懶庵亭主漫然と愚考に耽り
亦無用な知識の堆積を重ねんとす



欧米から見た朝鮮

欧米から見た中国

欧米から見た日本

日朝中から見た日朝中

イザベラ・バードの日朝中

反日の言説

韓国の歴史教科書を読む

中国の歴史教科書を読む

台湾の歴史教科書を読む

聖書の数字

聖書の年表

ポータルの朝鮮史

東アジア文学の翻訳

カバラ数について

ピッチベンドによる純正律

韓流の言説

韓国朝鮮人名漢字辞典

文禄・慶長の主役たち

著名犯罪者紳士録

NAVER知識iNの対日言説

北朝鮮正史批判

閔妃の言行と評価

田麗玉『悲しい日本人』未訳部分

中国の抗日ドラマ



中国ネット文書考証学

韓国マスコミの「ノーベル症」

続・反日の言説



日帝呪いの鉄杭

朝鮮史の栞

朝鮮史のしるべ



Pre-modern East Asia
Seen by Westerners


National History Textbooks
in East Asia


Anti-Japan Education
in South Korea


한국인의 역사 인식

한국인의 일본인관

동북아 남녀간의 사랑과 미움

은자의 나라 조선

조선과 그 이웃 나라들

일본시대의 조선

대만의 친일과 반한

중국의 반일과 반한

혐한의 줄거리

No comments: