2023-04-20

天正遣欧 少年使節 - Wikipedia

출처 : 무료 백과 사전 "Wikipedia (Wikipedia)"
1586년 독일 아우크스부르크 에서 인쇄된 천정견 유럽사절의 초상화. 타이틀에는 「일본섬으로부터의 뉴스」라고 쓰여 있다 [1] . 교토 대학 도서관 창고.

우상· 이토 , 우하· 천요석 , 좌상· 나카우라 , 좌하· 하라 . 중앙 메스키타 신부 [1] [2] .

텐쇼 송 유럽 소년 사절 ( 텐쇼켄 오쇼넨 시세츠)은, 1582년 ( 텐쇼 10년)에 규슈 의 키리시탄 다이묘 , 오토모 요시진 ( 종린)·오오 무라 준다 다·아리마 하루신의 명대로서 로마 에 파견된 4 이름의 소년을 중심으로 한 사절단이다. 예수 회원 아레산드로 발리냐노가 발안했다. 도요토미 히데요시의 바테렌 추방령 등으로 일시 귀국할 수 없게 되지만, 1590년 (텐쇼 18년)에 귀국. 사절단에 의해 유럽 의 사람들에게 일본의 존재가 알려지게 되어, 그들의 가지고 돌아온 구텐베르크 인쇄기에 의해 일본어 서적의 활판 인쇄가 처음으로 행해져 기독교  이라고 불렸다.

목적 편집 ]

발리냐노는 자신의 편지에서 사절의 목적을 이렇게 설명하고 있다.

  • 첫째는 로마 교황 과 스페인 포르투갈 양왕 에게 일본 선교 의 경제적 ·정신적 원조를 의뢰하는 것.
  • 둘째는 일본인 에게 유럽의 기독교 세계를 견문·체험시키고, 귀국 후에 그 영광, 위대함을 소년 스스로 말하게 함으로써, 포교에 도움이 되고 싶다는 것이었다.

연구자인 이가와 켄지는 발리냐노를 정사로 한 사절단이 인도 의 고어 를 중심으로 일본에서 유럽으로의 교량을 했다고 주장하고 있다. 또한 그들은 유럽으로 건너 처음으로 귀국한 일본인이 된다. 유구하고 현지에 남은 것은 1555년 베르나르도 등이 확인되고 있다.

천정견 유럽사절기 편집 ]

『텐쇼구 유럽사절기』 또는 『유구사절 대화록』으로 4명의 소년들의 살아있는 목소리로 인용되고 있는 것이 『데·산데 덴쇼보 유럽사절기』 [3]이지만, 이것은 일본 에 귀국전의 소년사절과 일본에 있던 종형제의 대화록으로서 저술되어 있어, 양자의 대화가 불가능한 것으로부터 픽션으로 되어 있다 [ 4 ] . 역사학에서 사용되는 1차 자료 에는 다이묘 또는 사절로부터의 서한 [5] [6] , 각국 사절의 보고서서간 [7] , 회의록, 회계장부 등이 있으며, 이들을 모아 분석한 역사학자의 기록 과는 엄밀하게 구별되고 있어 『데·산데 텐쇼 송 유럽 사절기』에 기술된 소년들의 대화록이나 목격 증언은 순찰사 바리냐노가 전하려고 했던 허구로 생각되고 있다 [ 4 [주석 1] .

사절단 구성 편집 ]

사절의 소년들은 아리마 하루노부가 히노  성하에 세운 세미나리요 에서 배우는 학생 중에서 선택되었다. 사절 4명의 정확한 생년월일은 불분명했지만, 파견 당시의 나이는 13-14세였다. 1568년 2월 출생(14세)의 나카우라 줄리안이 최연장으로, 다른 3명의 생년은 불명하지만 원 마르티노가 최연소라고 한다.

이토 맨쇼 와 그레고리우스 13세 의 속견의 장면

주요 기항지·숙박지 편집 ]

  1. 마카오
  2. 말라카
  3. 코친 (인도)
  4. 산타 엘레나 (세인트 헬레나)
  5. 리스본
  6. 과달루페 (이보다 스페인)
  7. 톨레도
  8. 마드리드
  9. 벨몬테
  10. 무르시아
  11. 알리칸테
  12. 마요르카 섬
  13. 피사 (이보다 이탈리아)
  14. 피렌체
  15. 시에나
  16. 로마
  17. 볼로냐
  18. 베니스
  19. 페라라
  20. 밀라노
  21. 제노바
  22. 바르셀로나 (이보다 스페인)
  23. 몬세라트
  24. 사라고사
  25. 마드리드
  26. 코임브라 (이보다 포르투갈)
  27. 신트라
  28. 리스본
  29. 모잠비크 섬
  30. 고아 (인도)
  31. 말라카
  32. 마카오

관계 연보 편집 ]

1500년경 리스본을 그린 그림
1500년경 시뇨리아 광장을 그린 1650년 회화

사절단이 가져온 서양 문물 편집 ]

  • 활판 인쇄기
  • 서양악기
  • 서양 회화
  • 바다도
  • 대형 서양마( 아라비아 말 ) 1마리 - 류라쿠 제로 관백 도요토미 히데요시에 찬양 후 헌상

기념비 등 편집 ]

4명 전원의 군상
이토 맨쇼
치요이시 미구엘
  • 나가사키현 운젠시 운젠시 관공서 치요이시 종합 출장소 앞뜰 - 「센요이시 미겔상」[17]
  • 나가사키현 운젠 시 부개 성고 - "천요석 청좌위문비" [18]
나카우라 줄리안
  • 나가사키 현 니시카이 시 니시카이마치 나카우라 “나카우라 줄리안 기념 공원” 서쪽 인접지-“나카우라 줄리안 현창 비석”
  • “나카우라 줄리안 기념 공원” 전시실 옥상-“서방의 로마를 가리키는 나카우라 줄리안상”
  • 「나카우라 줄리안 기념 공원」전시실내 - 「나카우라 줄리안의 평생을 그린 프레스코 벽화
  • 니시카이시 니카이마치 기바 “서해 스포츠 가든 체육관” 앞-“십자가처럼 손을 펼쳐 서 있는 나카우라 줄리안상”
  • 나가사키현 시마바라시 하쿠토초 “가톨릭 시마바라 교회” 전-“금교하에서 포교해 걷는 나카우라 줄리안상”
하라 마르티노

천정견 유럽 소년 사절을 소재로 한 작품 편집 ]

소설
만화
음악
드라마
무대

주석 편집 ]

  1. ^ 천정견 유럽 사절기는 포르투갈의 노예 무역 과 관련하여 인용될 수 있지만, 예수회 는 1555년 초기의 노예 거래에서 포르투갈 상인을 고발 하고 있다 [8] . 예수회에 의한 항의는 1571년 세바스티안 1세(포르투갈왕) 에 의한 일본인 노예 무역 금지의 허허 공포의 원동력으로도 알려져 있다 [9] . 일본인 노예의 구입 금지령을 근거로 일본인 노예의 거래 를 정지시키려는 주교 를 따르지 않는 포르투갈 상인이 속출, 비난의 응수가 장기간에 걸쳐 반복되는 사태가 이어졌다 [10] [11] [ 12] . 포르투갈 국왕이나 인도 부왕의 명령에 따르지 않고 법 집행을 거부하고 소동을 일으키는 포르투갈 상인이나 재판관 등도 많이 있었다고 한다[13 ] . 천정견 유럽사절기에 기술된 정보는 포르투갈 왕실에 대한 노예무역폐지의 로비활동[14]으로 정치적 성질을 띠고 있으며, 선교사 측이 포르투갈 상인을 비판하기 위해 만들어낸 허구 [ 4 ] 로서 측면에서도 사료 비판이 필요하다고 생각된다.

각주 편집 ]

  1. b “ Newe Zeyttung auss der Insel Japonien ”. 교토 대학 귀중 자료 디지털 아카이브 . 교토 대학. 2014년 8월 열람.
  2. 마츠다 히로시 「『텐쇼 견 유럽 사절 초상화』인물명 이동의 일등」『시즈키』 제38권 제3호, 교토 대학 부속 도서관, 2001년 12월, 5-8페이지.
  3. ^ 데·산데 1590 텐쇼쿠 유럽사절기 신이국총서 5
  4. ↑ c MATSUDA Kiichi. Tenshō Ken'ō Shisetsu. Tokyo: Chōbunsha, 1991, pp. 274-5
  5.  이카와 『대항해 시대의 동아시아』(요시카와 히로후미칸、2007년)p.270
  6.  Archivio di Stato di Mantova, Archivio Gonzaga, Busta 1704. "대일본 사료"2, 일본 번역편 pp.206-207
  7.  Archivio di Stato di Venezia, Senato, Dispacci, Dispacci degli ambasciatori e residenti, Roma, Filze, Pezzo 19, ff.38rv, 41r. 『대일본사료』1, 일본역편 pp.297-300, 원문편 pp.257-259. 이카와 켄지 「세계사 속의 천정견 유럽사절」pp.160-162
  8. ^^ 중세 일본의 노예 제도, 중세 일본의 노예 제도, Thomas Nelson, Monumenta Nipponica, Vol. 59, No. 4 (Winter, 2004), pp. 463-492, pp. 463-492, "이미 1555년에 교회는 포르투갈 상인들이 일본 노예 소녀들을 포르투갈로 데려가서 죄 가운데 그들과 함께 살고 있다는 불만을 제기했습니다. ...그러나 일본의 정치적 분열, 먼 인도 제도에서 포르투갈 왕실이 자신의 의지를 실행하는 데 직면한 어려움, 인간 상품의 준비된 가용성, 무역에서 얻을 수 있는 이익은 기회가 무시할 수 있음을 의미했습니다. 1603년과 1605년에 고아 시민들은 합법적으로 팔린 노예의 매매를 금지하는 것은 잘못이라며 법에 항의했고 결국 1605년
  9.  OKAMOTO Yoshitomo. Jūroku Seiki Nichiō Kōtsūshi no Kenkyū. Tokyo: Kōbunsō, 1936
  10. ^ Jesuits and the Problem of Slavery in Early Modern Japan, Rômulo da Silva Ehalt, 2017. pp. 496-497 "그렇다면 왕은 인도에 적어도 세 번 같은 명령의 사본을 보냈습니다. 1603년 , Aires de Saldanha가 1604년에 Martim Afonso de Castro와 함께, 그리고 1605년에 그것을 출판했을 때."
  11. ^ COSTA, João Paulo Oliveira e. 일본의 기독교와 D. Luís Cerqueira 주교단. 박사 논문. 리스본: New University of Lisbon, 1998, p. 312. Sousa는 같은 글자를 나타내지만 Filipe III의 아버지인 Filipe II의 것으로 잘못 생각했습니다. SOUSA, Lucio de를 참조하십시오. 16세기와 17세기 노예제와 일본인 디아스포라. 브라가: NICPRI, 2014, p. 298.
  12. ^ 예수회와 근대 초기 일본의 노예제 문제, Rômulo da Silva Ehalt, 2017. p. 493
  13. ^ 예수회와 근대 초기 일본의 노예 제도 문제, Rômulo da Silva Ehalt, 2017. pp. 494-504
  14. ^ 예수회와 근대 초기 일본의 노예제 문제, Rômulo da Silva Ehalt, 2017. pp. 19-20
  15. “ 텐쇼구 유럽 소년 사절 현창지상 ”. 오오무라시. 2007년 9월 28일 시점의 오리지널 보다 아카이브. 2020년 2월 22일에 확인함.
  16. ↑ “ 이토 돈·만쇼상(산책 공원 조각군) ”. 일반 사단법인 오이타시 관광 협회. 2020년 2월 22일 열람.
  17. ↑ 운젠 통째로 넷 - 치요이시쵸 관광 정보
  18. ↑ 스포트 상세
  19. ↑ “ 노무라 슈헤이 주연 드라마 “MAGI―”가 180 이상의 나라와 지역에서 세계 동시 전달” . 더 텔레비전 . KADOKAWA (2018년 12월 11일). 2018년 12월 11일 열람.
  20. “세조조 케이 등등장, 무대 <마르가리타~전국의 천사들~> 제작 발표회가 개최” . CDJournal (음악 출판사). (2014년 7월 29일) 2020년 2월 11일 열람.

참고 문헌 편집 ]

과거 데이터

  ※방역이 있는 것에 한정한다.

연구서적
  • 마쓰다 다케시 "천정 유럽 사절단 파견"(신판) 초분사, 2001. ISBN 4886951562 (초출은 1999년의 코단샤 학술 문고 )
  • 이카와 켄지『세계사 속 천정견 유럽사절』 요시카와 히로후미칸, 2017년.
  • 하시구치 사토시 “텐쇼 소년 사절하라 마르티노의 뿌리를 찾는 이치·이·삼” “오무라 사담” 24·25·26호, 1983·1984년.
  • 코사다학 「텐쇼 송 유럽 소년 사절 나카우라 줄리안의 출자에 대해」 「오오무라 사담」35호, 1989년.
  • 고사다학 “후쿠자 나카우라 줄리안과 나카우라성 주 고사사씨의 가계-나카우라성 주가 자손에게 전해지는 겐토코 사사씨 계도에 대해서-” “키리시탄 문화 연구회 회보 142호” 키리시탄 문화 연구회 상지 대학, 2013 년 .

관련 항목 편집 ]

외부 링크 편집 ]


====

天正遣欧少年使節

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
1586年にドイツのアウグスブルグで印刷された、天正遣欧使節の肖像画。タイトルには「日本島からのニュース」と書かれている[1]。京都大学図書館蔵。

右上・伊東、右下・千々石、左上・中浦、左下・。中央・メスキータ神父[1][2]

天正遣欧少年使節(てんしょうけんおうしょうねんしせつ)は、1582年天正10年)に九州キリシタン大名大友義鎮(宗麟)・大村純忠有馬晴信の名代としてローマへ派遣された4名の少年を中心とした使節団である。イエズス会アレッサンドロ・ヴァリニャーノが発案した。豊臣秀吉のバテレン追放令などで一時帰国できなくなるが、1590年(天正18年)に帰国。使節団によってヨーロッパの人々に日本の存在が知られるようになり、彼らの持ち帰ったグーテンベルク印刷機によって日本語書物の活版印刷が初めて行われキリシタン版と呼ばれた。

目的[編集]

ヴァリニャーノは自身の手紙の中で、使節の目的をこう説明している。

研究者の伊川健二は、ヴァリニャーノを正使とした使節団がインドゴアを中心に、日本からヨーロッパへの橋渡しをしたことを主張している。また彼らは、ヨーロッパへ渡りはじめて帰国した日本人とされる。渡欧し、現地に残ったものは、1555年のベルナルドなどが確認されている。

天正遣欧使節記[編集]

『天正遣欧使節記』または『遣欧使節対話録』として4名の少年達の生きた声として引用されているのが『デ・サンデ天正遣欧使節記』[3]だが、これは日本に帰国前の少年使節と日本にいた従兄弟の対話録として著述されており、両者の対話が不可能なことからフィクションとされている[4]。歴史学で使われる一次資料には大名または使節からの書簡[5][6]、各国使節の報告書簡[7]、会議録、会計帳簿等があり、これらを集めて分析した歴史学者の記録とは厳密に区別されており、『デ・サンデ天正遣欧使節記』に記述された少年たちの対話録や目撃証言は巡察師ヴァリニャーノが伝えようとした虚構と考えられている[4][注釈 1]

使節団の構成[編集]

使節の少年たちは有馬晴信日野江城下に建てたセミナリヨで学ぶ生徒の中から選ばれた。使節4名の正確な生年月日は不明だが、派遣当時の年齢は13 - 14歳であった。1568年2月生まれ(14歳)の中浦ジュリアンが最年長で、他の3人の生年は不明だが原マルティノが最年少と言われる。

主な寄港地・宿泊地[編集]

  1. マカオ
  2. マラッカ
  3. コチン (インド)
  4. サンタ・エレーナ (セントヘレナ島)
  5. リスボン
  6. グアダルーペ (これよりスペイン)
  7. トレド
  8. マドリード
  9. ベルモンテ
  10. ムルシア
  11. アリカンテ
  12. マヨルカ島
  13. ピサ (これよりイタリア)
  14. フィレンツェ
  15. シエナ
  16. ローマ
  17. ボローニャ
  18. ヴェネツィア
  19. フェラーラ
  20. ミラノ
  21. ジェノバ
  22. バルセロナ (これよりスペイン)
  23. モンセラート
  24. サラゴサ
  25. マドリード
  26. コインブラ (これよりポルトガル)
  27. シントラ
  28. リスボン
  29. モザンビーク島
  30. ゴア (インド)
  31. マラッカ
  32. マカオ

関係年譜[編集]

1500年頃のリスボンを描いた絵画
1500年頃のシニョリーア広場を描いた1650年の絵画

使節団が持ち帰った西洋の文物[編集]

記念碑等[編集]

4名全員の群像
伊東マンショ
千々石ミゲル
  • 長崎県雲仙市雲仙市役所千々石総合支所前庭 - 「千々石ミゲル像」[17]
  • 長崎県雲仙市釜蓋城趾 - 「千々石清左衛門碑」[18]
中浦ジュリアン
  • 長崎県西海市西海町中浦「中浦ジュリアン記念公園」西側隣接地−「中浦ジュリアン顕彰之碑」
  • 「中浦ジュリアン記念公園」展示室屋上−「西方のローマを指さす中浦ジュリアン像」
  • 「中浦ジュリアン記念公園」展示室内−「中浦ジュリアンの生涯を描いたフレスコ壁画
  • 西海市西海町木場「西海スポーツガーデン体育館」前−「十字架のように手を広げて立つ中浦ジュリアン像」
  • 長崎県島原市白土町「カトリック島原教会」前−「禁教下で布教して歩く中浦ジュリアン像」
原マルティノ

天正遣欧少年使節を題材にした作品[編集]

小説
漫画
音楽
  • オペラ『忘れられた少年-天正遣欧少年使節』(作曲:柴田南雄
  • ミュージカル「ローマを見た」山崎正和作、音楽・ボブ佐久間
  • 戦国鍋TV』「GO!天正遣欧少年使節」(作詞:安部裕之・作曲:奥村愛子
  • 合唱・オーケストラ・ソプラノ独唱のための 交響詩曲『伊東マンショ~時を超える祈り~』(作曲:出田敬三・短歌:伊藤一彦)
ドラマ
舞台

注釈[編集]

  1. ^ 天正遣欧使節記はポルトガルの奴隷貿易に関連して引用されることがあるが、イエズス会1555年の最初期の奴隷取引からポルトガル商人を告発している[8]。イエズス会による抗議は1571年セバスティアン1世 (ポルトガル王) による日本人奴隷貿易禁止の勅許公布の原動力としても知られている[9]。日本人奴隷の購入禁止令を根拠に日本人奴隷の取引を停止させようとした司教に従わないポルトガル商人が続出、非難の応酬が長期に渡り繰り返される事態が続いた[10][11][12]。ポルトガル国王やインド副王の命令に従わず法執行を拒否して騒動を起こすポルトガル商人や裁判官等も数多くいたという[13]。天正遣欧使節記に記述された情報はポルトガル王室への奴隷貿易廃止のロビー活動[14]として政治的な性質を帯びており、宣教師側がポルトガル商人を批判するために生み出した虚構[4]としての側面からも史料批判が必要と考えられる。

脚注[編集]

  1. a b Newe Zeyttung auss der Insel Japonien”. 京都大学貴重資料デジタルアーカイブ. 京都大学. 2014年8月閲覧。
  2. ^ 松田博「『天正遣欧使節肖像画』人物名異同のことなど」『静脩』第38巻第3号、京都大学附属図書館、2001年12月、5-8頁。
  3. ^ デ ・サンデ 1590 天正遣欧使節記 新異国叢書 5 (泉井久之助他共訳)雄松堂書店、1969
  4. a b c MATSUDA Kiichi. Tenshō Ken’ō Shisetsu. Tokyo: Chōbunsha, 1991, pp. 274-5
  5. ^ 伊川『大航海時代の東アジア』(吉川弘文館、2007 年)p.270
  6. ^ Archivio di Stato di Mantova, Archivio Gonzaga, Busta 1704。『大日本史料』2、邦訳編 pp.206-207
  7. ^ Archivio di Stato di Venezia, Senato, Dispacci, Dispacci degli ambasciatori e residenti, Roma, Filze, Pezzo 19, ff.38rv, 41r。『大日本史料』1、邦訳編 pp.297-300、原文編 pp.257-259。伊川健二『世界史のなかの天正遣欧使節』pp.160-162
  8. ^ Slavery in Medieval Japan, Slavery in Medieval Japan, Thomas Nelson, Monumenta Nipponica, Vol. 59, No. 4 (Winter, 2004), pp. 463-492, "As early as 1555, complaints were made by the Church that Portuguese merchants were taking Japaense slave girls with them back to Portugal and living with them there in sin....Political disunity in Japan, however, together with the difficulty that the Portuguese Crown faced in enforcing its will in the distant Indies, the ready availability of human merchandise, and the profits to be made from the trade meant that the chances were negligible of such a ban actually being enforced. In 1603 and 1605, the citizens of Goa protested against the law, claiming that it was wrong to ban the traffic in slaves who had been legally bought. Eventually, in 1605, King Philip of Spain and Portugal issued a document that was a masterpiece of obfuscation intended both to pacify his critics in Goa demanding the right to take Japanese slaves and the Jesuits, who insisted that the practice be banned."
  9. ^ OKAMOTO Yoshitomo. Jūroku Seiki Nichiō Kōtsūshi no Kenkyū. Tokyo: Kōbunsō, 1936 (revised edition by Rokkō Shobō, 1942 and 1944, and reprint by Hara Shobō, 1969, 1974 and 1980). pp. 728-730
  10. ^ Jesuits and the Problem of Slavery in Early Modern Japan, Rômulo da Silva Ehalt, 2017. pp. 496-497 "If that is the case, the king had then sent copies of the same order to India at least three times: in 1603, when Aires de Saldanha published it, in 1604, with Martim Afonso de Castro, and in 1605."
  11. ^ COSTA, João Paulo Oliveira e. O Cristianismo no Japão e o Episcopado de D. Luís Cerqueira. PhD thesis. Lisbon: Universidade Nova de Lisboa, 1998, p. 312. Sousa indicates the same letters, but he mistakenly attributed them to Filipe II, Filipe III’s father. See SOUSA, Lúcio de. Escravatura e Diáspora Japonesa nos séculos XVI e XVII. Braga: NICPRI, 2014, p. 298.
  12. ^ Jesuits and the Problem of Slavery in Early Modern Japan, Rômulo da Silva Ehalt, 2017. p. 493
  13. ^ Jesuits and the Problem of Slavery in Early Modern Japan, Rômulo da Silva Ehalt, 2017. pp. 494-504
  14. ^ Jesuits and the Problem of Slavery in Early Modern Japan, Rômulo da Silva Ehalt, 2017. pp. 19-20
  15. ^ 天正遣欧少年使節顕彰之像”. 大村市. 2007年9月28日時点のオリジナルよりアーカイブ。2020年2月22日閲覧。
  16. ^ 伊東ドン・マンショ像(遊歩公園彫刻群)”. 一般社団法人 大分市観光協会. 2020年2月22日閲覧。
  17. ^ 雲仙まるごとネット-千々石町観光情報
  18. ^ スポット詳細 千々石清左衛門碑 - じゃらん観光ガイド
  19. ^ 野村周平主演ドラマ「MAGI―」が180以上の国と地域で世界同時配信”. ザテレビジョン. KADOKAWA (2018年12月11日). 2018年12月11日閲覧。
  20. ^ “細貝 圭ら登場、舞台〈マルガリータ~戦国の天使たち~〉制作発表会が開催”CDJournal (音楽出版社). (2014年7月29日) 2020年2月11日閲覧。

参考文献[編集]

史料

  ※邦訳があるものに限る。

研究書籍
  • 松田毅一『天正遣欧使節』(新装版)朝文社、2001年。ISBN 4886951562(初出は1999年の講談社学術文庫
  • 伊川健二『世界史のなかの天正遣欧使節』吉川弘文館、2017年。
  • 橋口佐登司「天正少年使節原マルチノのルーツを探る一・二・三」『大村史談』24・25・26号、1983・1984年。
  • 小佐々学「天正遣欧少年使節中浦ジュリアンの出自について」『大村史談』35号、1989年。
  • 小佐々学「福者中浦ジュリアンと中浦城主小佐々氏の家系−中浦城主家子孫に伝わる源姓小佐々氏系図について−」『キリシタン文化研究会会報142号』キリシタン文化研究会 上智大学、2013年。

関連項目[編集]

外部リンク[編集]


===

No comments: