2021-11-25

「慰安婦」はみな合意契約をしていた 有馬哲夫

Amazon.co.jp: 「慰安婦」はみな合意契約をしていた eBook : 有馬哲夫: Japanese Books

이 책 안을 보십시오.「위안부」는 모두 합의 계약을 하고 있었다 by [아리마 테츠오]
저자 팔로우

아리마 테츠오
+ 팔로우

'위안부'는 모두 합의 계약을 하고 있던 Kindle Edition
by 아리마 테츠오  (NS)  형식: 킨들 에디션
별 5개 중 4.4개    52 등급
모든 형식 및 에디션 보기
킨들(디지털) 880엔 적립 포인트: 9pt

무료 앱으로 읽기
 
단행본 신쇼
770엔~ 
9 770엔 부터 사용
36 990엔 부터
언론 탄압으로 진실은 바꿀 수 없다! 이것이 「위안부의 진실」이다!
미국 람자이어 교수가 쓴 '태평양 전쟁의 성계약'은 위안부를 둘러싼 그 진정한 논쟁에 결착을 했다. 위안부는 '성노예'가 아니었다. 강제연행된 것도 아니었다. 합의 계약의 위, 위안부가 되었다… 그의 논문은, 일본국과 일본인에 대한, 말할 수 없는 분죄를 맑은 것이다.
하지만 거기에 당황한 비판자들은 람자이어 논문에 대한 반론을 하지 않고 그 철회나 교수의 사직을 요구한 것이다. 그 나치의 재래라고도 할 언론 탄압에, 아리마 테츠오씨가 본서에서 일어났다.

(목차)
일본의 독자에게 (마크 람자이어)
서장 민주주의는 어떻게 멸망하는지
제1장 「태평양 전쟁에 있어서의 성계약」은 어떤 논문인가
제2장 타파한
제3장 람자이어를 고립시키는 다양한 사관과 아젠다
제4장 위안소는 불법도 악도 아니고 전장에서는 필요한 것이었던
제5장
제 6 장 위안부 제도를 인권 문제로 비난하는 것은 잘못
7 장 석 지영의 악성 비방
제 8 장 석 지영 "책임 전가 수사학」
제 9 장 일본어를 모르는 고든 & 에카트의 감정론
제10장 논문 철회 서명자들은 람자이어 논문을 읽고 있는지
제11장 언밸런스가 몰랐던 역사적 사실
제12장
"태평양 전쟁에서 성 계약"(완전 번역)

(출판사로부터 메시지)
저자의 아리마 테츠오 씨 왈
"하버드 교수 라무자이야 씨의 논문 '태평양 전쟁에서 성 계약'을 비판하는 사람들은 하버드 대학 하지만 홍수와 같은 헤이트메일을 보내고 논문 철회뿐만 아니라 그의 해고까지 요구했다. 는 언론 탄압이며, 학문의 자유의 침해이며 압살이다”

 그리고 “언론 탄압으로 진실은 바꿀 수 없다!”라고 하는 것으로, 실증적인 분석, 공문서를 중시하는 아리마 테츠오씨가, 람자이어 논문 를 전역하면서, 위안부 문제의 경위를 되돌아 보면서, 내외의 「위안부=성 노예」논자를 일도 양단해 갑니다.
그 논리적인 커트의 섬뜩한 장점, 지적 자극의 수많은, 드물게 보는 재미있고 상어가 되는 역사서가 탄생했습니다.
마지막으로 한마디! 
비열한 람자이어 비판자들이야말로 나쁜 경멸해야 할 의미에서의 '역사 수정주의자' '역사 날조주의자'들입니다.
덜 읽기
인쇄 길이
217페이지
언어
일본어
발행자
다음 페이지
다음 기기에서 사용 가능 
【주목의 신간】: 종이와 Kindle 책이 같은 날 발매의 신간, 예약중의 타이틀을 소개. 지금 체크 | 【대망의 Kindle화】 : 종이 서적으로 인기를 얻은 책의 전자화 신착 정보를 소개. 지금 확인
제품 설명
출판사의 댓글
저자 아리마 테츠오 씨는
"하버드 대학 교수 람자이어 씨의 논문 '태평양 전쟁의 성계약'을 비판하는 사람들은 하버드 대학에도 홍수와 같은 헤이트 메일을 보내 논문 철회뿐만 아니라 , 그의 해고까지 요구했다.즉, 수를 부탁해 압력을 가해, 침묵시키자, 그렇지 않으면 말살하자고 하는 것이다.이것은 언론 탄압이며, 학문의 자유의 침해이며 압살이다”

그리고 “ 언론탄압으로 진실은 바꿀 수 없다!”라고 하는 것으로, 실증적인 분석, 공문서를 중시하는 아리마 테츠오씨가, 람자이어 논문을 전역하면서, 위안부 문제의 경위를 되돌아 보면서, 내외의 “ 위안부 = 성노예 '논자를 일도 양단해 갑니다.
그 논리적인 커트의 섬뜩한 장점, 지적 자극의 수많은, 드물게 보는 재미있고 상어가 되는 역사서가 탄생했습니다.

마지막으로 한마디!
비열한 람자이어 비판자들이야말로 나쁜 경멸해야 할 의미에서의 「역사 수정주의자」 「역사 날조주의자」들입니다.
--This text refers to the paperback_shinsho edition.
제품 세부 정보
ASIN : B09B9WH5JY
Publisher : 왁스 (July 30, 2021)
발행일 : 2021년 7월 30일
언어 : 일본어
파일 크기 : 2천9백96킬로바이트
텍스트 음성 : 가능
X 레이 : 사용하지 않음
워드 와이즈 : 사용하지 않음
길이 인쇄 : 217 페이지
Amazon 베스트셀러: Kindle Store에서 #42,297(Kindle Store의 상위 100개 참조 )
정치 및 정부 부문 290위 (킨들 스토어)
정치 입문 451위
사용자 리뷰: 별 5개 중 4.4개    52 등급
저자 소개
작성자를 팔로우하여 새로운 릴리스 업데이트와 개선된 권장 사항을 받으세요.

따르다
아리마 테츠오
저자의 책을 더 많이 발견하고, 유사한 저자를 보고, 저자 블로그 등을 읽으십시오.



오늘 아마존에서 책을 쇼핑한 경험을 평가해 주시겠습니까?





매우 가난한 중립적 엄청난
사용자 리뷰
별 5개 중 4.4개
5점 만점에 4.4점
52개의 글로벌 등급
별 5개
 69%
4성
 20%
3성
 삼%
2성
 4%
별 1개
 4%
등급은 어떻게 계산되나요?
이 제품을 검토하십시오
다른 고객과 생각을 공유하세요
고객 리뷰 작성

후원 
리뷰 필터링 기준
영어
일본어

최고 리뷰
최고 리뷰
일본의 최고 리뷰
모든 리뷰를 영어로 번역
리쿠도무
별점 5점 만점에 5.0점 람자이어 논문은 역사의 전환점이 될 것입니다.
2021년 8월 17일에 일본에서 작성함
확인된 구매
람자이어 논문은 '위안부 강제연행론자'와 '위안부 성 노예론자'가 불편한 사실로 무시해 온
위안부 계약에 초점을 맞추고 백낮 아래에 노출되어 있어 당시 무엇이 이루어졌는가 FACT 기반으로 밝히고
있다. 이 논문의 공개는 장래 '위안부 문제'를 말할 때의 큰 전환점에 틀림없게 될 것이다.

이 책은 어떻게 람자이어 교수가 불합리한 공격을 다방면에서 받고 있는 상황과 그들에 대한 반론을
정중하게 기재하고 있다. 특히 '반람자이어파의 비열한 '테크닉''은 매우 참고가 됐다.
비판자들의 공격은 거의 똑같이 그대로 돌려줄 수 있어 거대한 부메랑이 찌르고 있는
것처럼 보인다.

사독도 받아간행된 학술논문에서 반대라면 정당당당한 FACT 기반으로 반대론을 전개해야 하는데
감정적인 반발과 부당한 말투로 논문철회를 요구하는 등 있을 수 없다. 비판자들의 주장은 어떻게
사실에 근거하지 않았는지를 여실히 보여주는 것이다.

한심한 것은 논문 철회 성명에 이름을 올린 일본인의 학자가 있었던 것. 그들은 공공 장소에서 성명에 동의한 이유
를 밝혀야 한다.
또, 이 문제는 「학문의 자유」에 대한 유대한 침해이다. 학술회의는 '
람자 이어 옹호'의 논진을 치러야 하는데, 본건에 관하여 공식적인 견해가 나왔다고는 과문으로 몰랐다. 이데올로기에
굳어진 것 같은 학술회의 등 백해가 있어 일리도 없다. 볼테르의 손톱의 짚으로도 달여서 마시게 하는
정도다. 본건에 관하여 코멘트할 수 없는 학술회의에 이름을 올리는 학자는 부끄러움을 알아야 한다.
덜 읽기
70명이 이 정보가 도움이 되었다고 평가했습니다.
도움이되는
남용 신고
리뷰를 영어로 번역
오타카 히로
별점 5점 만점에 5.0점 공문서를 근거로 한 멋진 사실 규명
2021년 8월 17일에 일본에서 작성함
람자이어 논문이 밝힌 일 했다. 전력의 유지라는 궁극적 목적을 위해 성병의 이환을 막는 공중위생관리체제의 구축을 필요로 한 것이다. 위안부와 알선업자간에 있어서는, 정해진 금액의 전도금과 1년이나 2년의 연계가 조합된 합의 계약이 체결되어, 여성들은 연계를 근무하는지, 부채를 연계전에 완제해 고향으로 돌아갔다는 실태가 밝혀졌다.

논문 철회를 외치는 학자들의 반론에 있어서 공통의 문제점 제사관, 여성의 권리를 제한하는 모든 행위를 그 배경의 여하에 관계없이 비난 대상으로 하는 페미니즘 사관이나 논점을 흐리게 하는 아젠다 세테잉 등의 수단에 더하여 불충분한 지식, 잘못된 지식, 또는 부적절 한 논거 등이 혼재한 저차원적이고 표층적인 반론이며, 객관적 근거를 수반하지 않는 감정론으로 지배되고 있다.

유엔 인권위원회에 제출된 보고서: 1996년에 제출된 ‘쿠마라스와미 보고서’는 종군 위안부 제도는 1926년 노예조약을 위반했다고 했다. 고용계약에 근거한 '피고용자'인 종군 위안부를 고용주의 '노예'라고 사실 오인을 하고 있다. 또한 당시에는 국내법, 국제법 모두에서 합법이었던 위안부 제도의 법적 유효성을 판단하기 위해서는 과거의 맥락에서 과거의 기준을 이용하여 판단해야 할 것을 기준으로 판단하는 것은 컨텍스트와 기준이 다르기 때문에 큰 오해를 낳는다. 이 '시시법'이라는 기본적 법리를 무시한 치명적인 부당견해도 적혀 있다.
1998년에 제출된 ‘맥도우가르 보고서’는 일본 군부는 20만명 이상의 아시아 여성을 ‘강간센터’에 성노예로 두었다고 한다. 위안제도는 무엇인지 모르는 무학자 같은 견해가 적혀 있다.

하버드대학 관계자의 반론 : 하버드대학 로스쿨의 ​​동료석 교수(한국계 미국인)는 공문서와 사문서를 구분할 수 없는 인물로 위안부가 피해자라고 말하면서 조선 이외의 아시아 타국 의 위안부에는 언급하지 않고, 상황이나 라이다이한 문제에는 일절 입을 닫고 있다. 또, 이 대학의 일본사 연구자 고든과 동아시아 연구자 에커트는, 일본어 독해력에 문제가 있는 것 같고, 람자이어 교수의 논문 주석에 기재되어 있는 많은 1차 정보가 일본어이고 관헌 의 전문 용어로 작성되어 있기 때문에, 당해 논문의 씹기가 되어 있지 않다. 그 때문에 양씨의 반론은 감정론에만 빠져 있다. 이런 사람들의 주장을 듣기 위해 하버드 대학도 이 정도일까 삼켜 버린다.

저자들이 이뤄낸 일 : '공문서 중심사관'에 철저히 다루어, 지금까지 발견되지 않은 신자료에 의해 알려지지 않았던 역사적 사실을 밝히고, 동시에 지금까지의 정설을 뒤집는다는 작업을 통해, 람자르 논문 가 사실인지 아닌지, 및 해당 논문에 대한 반론이 올바른지 아닌지를 검증했다. 결과는 종군위안부제도는 위안부가 되기 위한 필요서류(승낙서, 추부영업허가서, 조사서, 인감증명서, 호적 등본)가 붙은 합의계약에 근거한 합법적인 제도이다. 일, 종군 위안부의 취급은, 공중 위생 관리면도 포함해 군의 위신 유지, 및 사회 문제 상유루가 없는 충분한 배려에 근거해 수행되고 있었던 것을 입증하는 것이었다.

미국 정권에 의한 조사 결과: 본서에서도 언급되었지만, 클린턴 부시 양 정권 하에서 독일·일본 전쟁 범죄의 대규모 조사가 이루어지고, 그 보고서가 2007년에 모아져 미국 의회에 제출되고 있다 (본서에서의 조사 보고서의 약칭은 「미국 전쟁 정보국 문서」). 결론은 일본군 통치지역에서 여성의 성적 목적을 위한 조직적 노예화에 관한 문서·보고는 전무했다. 또한 이 조사를 촉구한 조직인 재미 중국계 조직 '세계 항일전쟁사실유호연합회'는 '이런 결과가 된 것은 유감이다'라는 코멘트를 내고 있다. 중국은 위안부 문제를 지정학적, 정치적 문제의 도구로 이용하고 있으며, 한국을 중국의 조종 인형으로 미국, 일본, 한국의 사이를 나누고 3개국 협력 체제의 붕괴를 노리고 있다 라고 분석하는 학자도 있다.

일본의 반성 : 위안부 문제는 외교 협상은 성악설에 근거한 일이라고 하는 이로하를 모르는 형편주의자라고도 할 수 있는 일정치가가 우둔하게 낸 담화가 일으킨 일본 정치의 치부이다. 동시에 한국, 유엔기관이나 타국으로부터의 반일발언과 반일행동에 대해 실질 '무책과 침묵'을 이어온 일본의 여당정치가, 공산당을 비롯한 좌파야당, 반일활동단체 아사히신문, 선승국사관 에 독해진 日弁連, 학술회의 멤버 중 반일 여론형성 가담자들의 책임이기도 하다. 일본의 미래 세대가 세계를 향해 관람하는 일본국가를 자랑할 수 있도록 일본을 견인할 수 있는 보수본류의 진짜 정치가의 출현을 바라는 나름이다. 이 책에서도 언급했지만, 세계를 향해 고노 담화의 무효화를 선언하고, 진실의 이해를 얻을 수 있는 날까지 한국에 대해 한 걸음도 내려가지 않는 것, 중국의 위협에 굴하지 않는 것, 그리고 일본 사람이 일본 안의 좌경화 세력의 말에 속지 않는 것이 중요하다.

위안부 문제를 계기로 일본의 정치를 여러가지 생각하게 해준 본서에 감사하고 싶다.
덜 읽기
64명이 이 정보가 도움이 되었다고 평가했습니다.
도움이되는
남용 신고
리뷰를 영어로 번역
오타 마사히로
별점 5점 만점에 5.0점 1차 증거의 중요성
2021년 9월 6일에 일본에서 작성함
확인된 구매
드디어 미국인에 의해 위안부 문제가 해결될 것 같다. 역사전이 고마운 작품일 것이다. 이 책과 수간선생님이 PHP 출판에서 나온 종군 위안부의 증거 사진이 나온 책과 함께 읽으면 위안부 문제는 곧바로 해결되어 아사히 날조신문이 저지른 실수가 증명된다 것입니다.
35명이 이 정보가 도움이 되었다고 평가했습니다.
도움이되는
남용 신고
리뷰를 영어로 번역
대양
TOP 500 리뷰어
별점 5점 만점에 5.0점 람자이어 교수는 지극히 당연한 일을 말하고 있다.
2021년 8월 25일에 일본에서 작성함
「계약」이란 양자 합의의 결과이다. 그것은 성노예가 아니라 '계약'이었다.
다만, 이것은 구미의 이념이며 일본인에게는 반드시, 끊어지는 것도 아니지만 그것은, 빈궁의 결과였다. 일본에서도 과거에는 있었다.
그렇기 때문에 일본인은 거기에 손을 대지 않았던 것이다.
거기서 조선도 일본도 변함이 없지만 그들은 주장했다.
그들에게 부끄러움의 관념은 없을지도 모르지만, 표에 내놓는 것은 '금' 목표라고도 말한다.
일본인에게 있어서는 추악의 극치이며 또한 응원하는 일본 좌익의 타락이기도 하다.
본인에게 있어서도 지금, 폐의 극한지도 모른다.
일본인은 그늘에서 미안한 생각을 하고 있는 것이다.
이 근처의 심근에 희미한 좌익이 소수로 멈추고 있는 것은, 일본 사회의 건전성의 증거이다.
사상 수수께끼에 사는 것은 옛날 이단 소수의 역할에 지나지 않는다.
서민은 관념만으로는 살 수 없다.
32명이 이 정보가 도움이 되었다고 평가했습니다.
도움이되는
남용 신고
리뷰를 영어로 번역
가격
별점 5점 만점에 5.0점 YOUTUBE의 WiLL 증간호에서 왔습니다 (`·ω · ') 올바른 언론은 지원합니다
2021년 10월 20일에 일본에서 작성함
확인된 구매
저자 아리마 테츠오 씨는 일부 세력에서 '역사 수정주의자'라는 의미를 모르는 비판을 받고 있으며
(역사와는 새로운 발견이 있으면 논문에 의해 수정되는 것은 당연)
일부 세력은 저자을 와세다 대학 강단에서 끌어 내리려 서명 활동을 전개하고 있으며,
이것을 쓰고있는 지금 현재 6000 필지의 서명이 모여 있다고합니다
나는 올바른 언론을封じよ하려는 일부 세력에 저항하기 위해 저자의 언론을 지키기 위해
지원하는 것입니다 (` · ω · ')
7명이 이 정보가 도움이 되었다고 평가했습니다.
도움이되는
남용 신고
리뷰를 영어로 번역
쇼와 고쉬 No.8
별점 5점 만점에 5.0점 한국인에게 묻는다: 현대의 한국인 해외파출 위안부 씨는, 취업 계약을 하고 있습니까? 아니면 성 노예입니까?
2021년 10월 26일에 일본에서 작성함
확인된 구매
에도시대~폐창령(쇼와 33년)까지 합법이었던 일본의 유곽에서는 에도시대라도 제대로 고용계약서가 있었다고 한다. 일본 통치 시대의 한반도의 법적 지위는 일종의 해외 영토였고, 반도의 주민은 일본 국적이었다. 일본 내지의 법률이 조선에도 거의 적용되고 있었기 때문에 당연히 창녀고용계약은 존재했다(즉, 강제연행 등이 아니다)는 것이 본서의 취지이다. 당시의 1차 자료에 의해 뒷받침된 책이다.

이런 일은, 고로에게 듣거나 창관(유곽)의 역사적 경위를 조사하면 누구라도 알 수 있는 것이다. 합방에 의해 일본의 해외 영토가 된 조선의 거리나 마을에서 창부, 병대, 노무자를 일본 관헌이 강제징모하는 등은 있을 수 없다. 강제징모가 통용한 대항해 시대의 영국이 아닌 것이다.

마음대로 일본(야마토 민족)을 격하 인정해, 통치 시대, 일본에 옴부에 닥코로 신세를 낸 자신들이 용서할 수 없는 코리안과, 일본인의 주제에 일본을 싫어할 것 없는 패전 이득자·위선자 의 자학대신문이 고토 상화해, 공동작업으로 『없음 일』을 뻗은 「위안부 사냥」 날조 기사로 일본의 명예를 현저하게 돌렸다. 

입을 닦아 온 아사히 신문도 과연 거짓말을 숨길 수 없게 되어 날조 기자를 잘라 날조 기사를 철회, 사과했지만 일본 싫어하는 본심은 여전히 ​​숨길 수 없다. 자칭 퀄리티 페이퍼의 깨진 껍질은 거의 벗겨져 숨을 쉬지 않지만 아직도 뿌리 깊은 왼쪽 권 팬이 수십만 명 있을 것 같아 아직 폐간에는 이르지 않는다(시간 문제일지라도).

한국인은 여전히 ​​일본을 부당하게 섬길 목적으로 '위안부상(지금은 평화의 소녀상으로 개명)'을 미국이나 독일이나 동남아시아 등 전세계에 건립해 주고 있다. 실은 그 동상은 2002년 6월 13일 주한미군 장갑차가 연습으로 공도를 주행 중 실수로(즉 교통사고)로 죽인 버린 현지 여중학생을 모델로 한 것은 아는 사람 아는 거야. 즉 '평화의 소녀상'의 실태는 반미의 상징이다. 대한민국국의 성립부터 현재에 이르기까지 안전보장을 전면적으로 미국에 의존하고 있는 한국인은 면을 향해 미국에 방패 찌르지 않기 때문에 반일에 맡기고 있을 뿐이다. 유교민족이 특기로 하는, 손가락 꽁꽝(시소바바)이다. 좋아하는 일본인과 빠진 미국인은 동북아의 유교국가에서 좋게 손으로 잡히는 것이다.

반미의 심볼상을 기꺼이 설치시키고 있는 미국 각지의 시장이나 시민은, 좋은 만큼 코리아(와, 그 뒤에 있는 C국)에 핥아진 것으로, 어리석다고 할 수밖에 없다.

하지만 위안부 문제로 코리안을 침묵시키는 손은 있다. 일미호가 협력해 한국인 창부(물론 각 나라에서 불법 취업)를 일제히 검거해 세계에 한국인 위안부의 현상을 어필하는 것이다.

지금부터 17년 전인 2004년 5월, 성매매 특별법 시행으로 한국 내에서 거처를 잃은 창녀가 벌어 장소를 찾아 미국, 오스트리아, 일본에, 아울러 최대 10만명이 비합법 창녀 (명목은 관광이나 유학 등)으로 대량으로 탈출했다. 한국 정부(여성가족부) 자체가 출가 창녀 5만명을 공식 견해로 삼았기 때문에 실수는 5~10만명이었을 것이다. 당연히, 17년간에 사람은 몇번이나 바뀌고 있다. 게다가 무한폐렴판데믹으로 지금 현재 미·일 호주에서 불법 취업하고 있는 한국인 창녀의 실수는 상당히 줄어들고 있다고 추인된다. 그럼에도 불구하고, 아직 만 단위로 존재할 것이라는 것은 상상하기 어렵지 않다.

한국의 반일·반미 활동의 뒤에, C국이 그늘에 양으로 움직이고 있는 것도, 이것 또한 공연의 비밀이다. 이에 대항하기 위해서는, 예를 들어 Quad의 부속조직으로서 '현대 코리안 위안부 갱생기관'을 설치하고, 일미호에서 검거한 출가 창녀를 임시 수용하고, 제3국의 수사관 옵저브 아래, 조사 를 하여 갱생시키거나 한국으로 강제 송환한다. 조사 기록은 공표함과 동시에 유엔의 관계 부서에도 송부해 둘 필요가 있다. 이들이 일미호에 밀입국해 불법적인 성노동에 힘쓰고 있던 것을 공식적으로 기록해 두어야 한다. 그렇지 않으면 수십년 뒤 다시 한국인은 '일본(미국, 호주) 유학 중에 일미호의 관헌에 잡혀 성노예가 되어 유곽에서 강제노동됐다. 』 등과 황당무참한 주장과 배상 청구를 할 수 있다. 아니, 분명 그렇게 된다. 왜냐하면, 코리안은 일본 상대에게 모두 느슨하게 타카리를 하고, 달콤한 국물을 피웠기 때문이다.

[이 장르의 병독 추천서 (내 책장에서)]
1)李栄薫(의) 반일 종족주의 - 한일 위기의 근원 (문예 춘추 2019/11/15)
2) 신시아 리 (의) 한국인에 의한 수치 한국 논(후와사 신서 2014/05/01) 외, 동씨의 저작 전부
3) 마이클 영(저) 결정판 위안부의 진실-전장 저널리스트가 간파한 중한의 거짓말(2018/11/12)
4) 최 요시키 (의) 조선 출신의帳場들이 본 위안부의 진실 - 문화 인류학자가 해독 "위안소 일기」(하트 출판 2017/11/23)
5)崔碩栄(의) 한국인이 쓴 한국 이루어지고있다 "반일 교육 '의 실태 (彩図社2019/12/09)
6)石平(의) 한민족 이야말로 역사의 가해자 인 (飛鳥新社2016/5/7)
7) 미야 와키 쥰코 ( 저) 슬픈 역사의 나라의 한국인(덕간서점 2014/12/31)
8) 니시오 간지 · 오선화 (공저) 한일 비극의 심층 (쇼 덴샤 신서 2015/10/10)
9) 노랑 후미오 (저) 한국 · 중국은 왜 숨하도록 거짓말을하거나 (토 쿠마 서점 2019/5/25 )
10) WUUK (의) 한국인의 나는이 "반일 세뇌 '로부터 해방 된 이유 (WAC2019 / 12 / 21)
11) 스즈 오키 타카시 (의) 일본과 한국은"미중 대리 전쟁'싸움 (닛케이 BP 2014/09/16)
12) 도요타 유항 (저) 일선을 넘은 한국의 「반일」(비즈니스사 2021/5/1)

【보충】하버드대의 J·마크· 람자 이어 교수가 최근 발표한 논문 태평양전쟁에서 성서비스 계약'에서 위안부 실태를 폭로한 한국은 대황이지만 이 논문의 초역은 일본어로 읽을 수 있다. you tube에서도 많이 히트한다. 영어가 능숙한 사람이라면 원문에 해당될 것이다. 읽고 싶은 사람은 스스로 찾고 싶다.
덜 읽기
한 사람이 이 정보가 도움이 되었습니다.
==================
On Contract
Mar 18
jan o'herne.jpg
Jan O’Herne was nineteen years old in February of 1944. By then, she had been living in a Japanese prison camp for nearly two years. Her family was Dutch-Indonesian – they ran a sugar plantation on Java – and when the island fell to the Japanese, Jan, her mother, and her two younger sisters were taken to a prison camp at Ambawara. In the prison camp, they scrounged for chicken bones from the Japanese canteen’s garbage. They ate snails and lizards and ground-up eggshells. All around them, women and children were dying – starvation, malaria, dysentery, measles. But Jan and her family survived. And so, on the afternoon when a truckload of Japanese army officers rumbled into the camp to “recruit” unmarried girls, Jan was among the ten women who were loaded onto an army truck and driven away. 

 

Jan spent the next three months confined at the “House of the Seven Seas,” where she was raped countless times by Japanese soldiers. As she recalled in her memoir, she fought – viciously – every time. When she complained to the doctor that her imprisonment and rape violated the Geneva Convention, he laughed. Then he raped her, too. “I was left with a body that was torn and fragmented everywhere,” she wrote. “There was not one inch of my body that did not hurt” (97).

 

After nearly fifty years of shame and silence, Jan O’Herne came forward with her story in 1992, inspired by the example of the Korean former “comfort woman” Kim Hak Sun. (O’Herne, like many of the women who were confined and raped by the Japanese military during the Pacific War, found the term “comfort woman” offensive – she preferred “war rape victim” or “sex slave.”) O’Herne saw her testimony as a demand for justice on her own behalf, but also as an act of solidarity across lines of race and nationality. “Perhaps when a European woman came forward,” she wrote, “Japan would take notice” (142).

 

As O’Herne clearly recognized, her whiteness, along with her high level of education, made her story impossible to ignore. And to this day, hers is practically the only survivor testimony that denialists do not contest. Instead, they argue that Herne’s situation was tragic, but exceptional. The “Coalition of Three Parties for Communicating Historical Truth,” an ironically named rightwing group, included a paragraph on O’Herne in a 2016 report about “comfort women.” Hers was “an isolated case,” they argued, and the “brothel” where she was confined was promptly shut down by the Japanese command when they learned of its existence. 

 

The denialist account of O’Herne’s experience omits many details. There is no mention of the dozens and dozens of officers who patronized the brothel, or the military doctor who raped O’Herne when she invoked the Geneva Convention, or what happened to her in the aftermath of her “liberation” from the comfort station. “When we reached the [new] camp,” O’Herne recalled, “the Japanese told us that we were never to tell anybody, ever, of what had happened to us. If we did, we would be killed, along with our families” (104)

 

But to me, the most interesting – and damning -- detail is the one that very few people have noticed. After Jan O’Herne was ripped out of the prison camp and deposited in the comfort station, she was asked to sign a contract. 

 

The detail about the contract is interesting because the existence or non-existence of contracts for Korean “comfort women” is at the center of the seemingly endless controversy over J. Mark Ramseyer’s recent article “Contracting for Sex in the Pacific War.” Ramseyer’s article (which I critiqued along with a group of other scholars here) asserts that the Korean women confined in the Japanese military comfort stations were prostitutes held to standard contractual arrangements in which they were paid large sums of money upfront for their service. The problem is that Ramseyer produces no such contracts, and, as many scholars have pointed out, one cannot conduct an analysis of contracts that do not exist. 

 

In response to this critique, a small, unrepresentative group of Japanese and Korean rightwing scholars has rushed to Ramseyer’s defense. They argue that it does not matter that Ramseyer did not cite any contracts. Surely, they must have existed. And it is true that there are scattered references to contracts in oral testimony, even though none has yet been discovered. The rightwing scholars’ point is that absence of evidence is not evidence of absence. The Waseda professor Arima Tetsuo went so far as to say that Ramseyer cannot possibly be fairly criticized until his critics knock on every door in Korea and conduct a thorough search for the missing contracts.

 

This argument is ridiculous on its face. Even if someone found a storehouse full of a thousand contracts in Daegu tomorrow, a scenario that is exceedingly unlikely, that would not change the fact that Ramseyer did not have them and did not cite them. However, the more interesting question, to me, is whether it would matter it all. If someone did happen to discover a contract for a Korean comfort woman, what would that mean?

 

As denialists like to point out, the Japanese army’s own regulations insisted that prostitution at comfort stations should be “voluntary.” But it was extremely difficult to persuade women to consent to be raped for months or years on end in a warfront brothel, even when they had few other choices. O’Herne’s case suggests that, like oppressive modern regimes everywhere, the Japanese army solved this problem with paperwork: a “contract” attesting to the woman’s consent, presented and signed under extremely coercive circumstances. 

This is how O’Herne describes the situation in which she was presented with a contract: “The officer in charge produced some papers for us to sign. They were written in Japanese, which, of course, we could not read, but we had a faint idea of what they were about. We refused, we did not sign. Even though we were beaten and threatened and yelled at, we did not sign!” (77)

 

O’Herne successfully resisted, and, apparently unconcerned, the Japanese officers in charge raped her anyway. After all, the paperwork was merely a convenient fiction. But other women, including others in Indonesia, did sign. As a Dutch government report in the mid 1990s made clear, even the women who volunteered for service in private brothels that served the Japanese military did so under coercive circumstances: “In some cases, the police and the Kempeitai (the much-feared military police) intimidated the women by, for example, threatening the lives of their families; in others, the threat of internment in the civilian camps, with their extreme shortages of food and medicine, played a role.”

 

If we were to discover those contracts today, moldering away somewhere in Jakarta, they would look like legitimate agreements. And so would the contracts that some of O’Herne’s contemporaries signed at the comfort stations, including those of women who had previously worked in the sex trade and really did volunteer for service. As Yuki Tanaka points out, “One of the women [who had been in a prison camp] took her two children (age two and four) with her to a comfort station. It was unusual that a comfort woman was allowed to keep her children with her at a comfort station. It could be the case that she ‘volunteered’ on the condition that her children would be fed at the station” (73).     

 

Some might argue that coercive “contracts” were employed in Indonesia, which was occupied enemy territory, and not in Korea, which was part of the Japanese empire. Hypothetical Korean contracts, which certainly existed even though they are not extant, would be evidence of legitimate agreement! And if someone could find them, perhaps by knocking on all the doors in Korea, they would prove that Korean “comfort women” were voluntary sex workers and exonerate Ramseyer’s argument!

 

But this misses a few obvious points. First, as Andrew Gordon and Carter Eckert point out, we don’t know what language these contracts would have employed or precisely what they said. Second, most Korean women who found themselves in the position of being trafficked were illiterate, and they could not have known what they had agreed to. Third, Korea was not simply “part of Japan,” it was a territory under colonial domination, and its people had a different relationship to the Japanese government from that enjoyed by citizens of the home islands. Finally, so what?

 

It’s true that “so what?” is an obnoxious rhetorical question, but in my defense, I’m only asking it in frustration, in response to an obnoxious rhetorical argument. Given what we already know – that the Japanese military insisted on contracts as a paperwork solution to the problem of coercion – what would the existence of a contract prove? As any legitimate legal scholar should be able to tell you, a contract is not a contract when you have a gun to your head – whether that gun is a literal gun, a bayonet, or the threat of your family’s death by starvation in a prison camp. And it is not valid if it can’t be dissolved — for example, if you are being held captive in a frontline “brothel” and you are completely unable to escape. 

 

By insisting on the validity of contracts – and insisting that their appearance would absolve the Japanese military of culpability – the men writing in Ramseyer’s defense are adopting the exact logic of the Japanese officers who presented a “contract” to a terrified, nineteen-year-old prisoner of war in Java in 1944. 

Jan Ruff O’Herne died in 2019, but she would have understood their argument perfectly.

Amy Stanley

No comments: