2026-06-16

일본에서 북한으로 간 사람들의 이야기/가와사키 에이코/리소라/2021년/다큐스토리 : 네이버 블로그

책 100권 읽기 (69) 일본에서 북한으로 간 사람들의 이야기/가와사키 에이코/리소라/2021년/다큐스토리 : 네이버 블로그
책 100권 읽기 (69) 일본에서 북한으로 간 사람들의 이야기/가와사키 에이코/리소라/2021년/다큐스토리
산포
2022. 2. 20. 9:03

어느 북송 재일교포의 실화소설
_原題 〈日本から「北」に歸った人の物語〉
_《일본에서 북한으로 간 사람들의 이야기》
_가와사키 에이코(川崎栄子)_다큐스토리 2021.07

도서관에 책을 반납하러 갔다가 신간 코너에 있길래 궁금증에 빌려왔다. 북송선을 탄 재
일 동포(당시 부르던 명칭) 이야기다. 어릴 때 받은 반공교육으로 어느 정도 북한의 실
상을 알고 있지만, 수기를 읽어보니 절로 비참한 마음이 든다. 8편의 이야기는 43년을
살다 탈북한 저자의 이야기를 기초로 만들었다. 서울에서 얼마 안 떨어진 곳에 이렇게
무섭고 끔찍한 현실에 놓인 사람들(이른바 우리 민족이라는)이 있다니 믿기지 않는다.
배에서 내린 사람들은 분류되어 몇 시간 혹은 며칠에 걸쳐 어디론가 이동한다. 아니 이
동 당한다. 일본에서 하층민으로 살아온 그들도 사람이 먹을 수 있을까 싶은 식사에 경
악한다. 나중엔 짐승도 못 먹을 것 같은 옥수수 껍질, 소나무 껍질 (이것도 못 가져가게
지키는 감시원이 있다고.)를 찾으러 다니고, 형편없이 적은 배급량에 굶어 죽는 곳.
배를 탄 재일 동포들이 나라에 도착한 다음 어떻게 되었는가 하는데 대해서는 누구
도 주의를 돌리지 않았던 것이다. 약 10만 명이나 되는 사람들을 불행의 구렁텅이
로 처넣어 버렸던 것이다.
본문 p_102

《일본에서 북한으로 간 사람들의 이야기》 _목차
■ 목차
서장. 일본으로부터 ‘지상낙원’으로
제1장. 단장: ’45세 신길진의 때늦은 후회’
제2장. 시골 의사: ’나는 이 나라에 한 알의 씨앗도 남기고 싶지 않아!’
제3장. 편도표: ’북으로 향한 일본인 아내, 기쿠에’
제4장. 위원장: ’사라진 조총련 간부 송의 마지막 지문’
제5장. 선희: ’30년 만에 맛본 카레라이스’
제6장. 박씨 아들: ’지구의 법이 통하지 않는 곳’
제7장. 기식: ’조선학교 귀공자, 기식의 종말’
제8장. 부유한 자: ’먹잇감이 된 성규’
맺는말: ’나는 재일교포 탈북자다.’
31 16
달려라 산포
●추천문: 북송 귀국자의 진실
사까나카 히데노리 (탈북귀국자지원기구 대표)
●추천문: 귀국자들의 묘비
구로다 후쿠미 (배우)
●해설문: 북조선 귀국사업을 가르치면서
다까야나기 도시오 (일본호세이대학 국제문화학부 교수)
_《일본에서 북한으로 간 사람들의 이야기》

귀국선, 이른바 북송선이란 무엇인가. 1959년부터 ‘만경봉호’라는 배로 니가타현에서
재일 동포를 싣고 천진항으로 25년간 출항했던 배를 말한다. 귀국의 이유로 1. 재일 동
포들이 일본에서의 생활에 절망한 것(취직, 차별 등) 2. 북조선 노동력 부족을 보충하려
한 것 3. 일본 측이 재일 동포들이 없어지는 것을 바랬다는 것(p_362)이다.

배에 탄 사람 대부분은 일본에서 니홍진(日本人)이 아닌 초센징(朝鮮人)으로 차별받던
재일 동포다. 그중에는 조선인과 결혼한 일본인도 있다. 부제에 난 제목에 의하면
93,339명이 귀국선에 탔다. 그들 대부분의 고향은 남쪽이라 한다. 가난과 차별을 피해
무료 학교, 지상낙원 등 거짓 선전에 속아 일본보다 더한 가난과 차별을 받게 되었다. 박
해에는 조총련 간부도 예외 없었다고 수기에는 나온다.

청진항과 니가타(新潟)시 위치
p8_북송선 환영회
이 나라 사람들은 얼마나 불쌍한 국민인 것인가. 굶어 죽고, 사고로 죽고, 얼어 죽
고……. 하지만 그렇게 죽임을 당해도 누구도 그것을 문제로도 삼지 않는다. 죽은
다음 유족에게는 아무런 보상도 없다. 죽으면 ‘아, 그래. 죽었어?’ 하면 그만인 것이
다.
본문 p_185
당 중앙이 ‘아-!’ 하면 제일 말단까지 ‘아-!’라고 하였다…. 중략.
31 16
달려라 산포
건설 중인 고층 건물이 붕괴하는 일도 있었는데 그런 것들은 단순한 사고로 아무런
처벌도 없이 처리되었다. 뭔가 의견을 제출하면 그것은 당 중앙 정책에 불만을 지
닌 불평분자로 한순간에 처분된다. 곧 산목숨이 달아난다는 뜻이었다.
본문 p_106
책에 나온 북한의 현실은 생각보다 참담하다. 6.25 전쟁 때 피난 열차 사진을 설명하는
듯한(오히려 이보다 더 열악한) 북한의 기차 묘사라든지, 한두 명 죽거나 부실 건물이 무
너져 숱한 사람이 죽더라도 보도 하나 되지 않는 현실이라든지, 서로 감시하고 자살도
허용되지 않는 시스템은 그야말로 사람이 사는 곳이 아닌 지옥이다.
31 16
달려라 산포
31 16
달려라 산포
저자와 번역가 소개
저자 가와사키 에이코는 17살에 북한으로 가서 43년을 있다 탈북한 일본태생 한국인이
다. 저자가 일본에 돌아왔을 때 일본에선 북한 납치 문제가 큰 사회 문제로 화제를 일으
키는데 놀랐다고 한다. 저자는 이에 성토한다.
일본에서 배를 타고 출발했고 일본에서 태어난 일본국민이었던 재일 조선인, 또 관련된
일본인들 (93,000명)보다 7~80년대에 납치된 사람들을 우선으로 돌려달라고 요구하
고 있다고, 최소한 그들은 귀국선에 오른 사람들에 비해 월등히 좋은 대우를 받고 산다
고 했다. 실제 KAL기 폭파범 김현희를 일본인으로 만든 교사범은 납치된 사람으로 판명
되었다.
책 첫 페이지
31 16
달려라 산포
책 뒷표지
31 16
달려라 산포
현 일본 총리 기시다 후미오(岸田文雄)_발췌 : 산케이 신문
首相、北ミサイル発射で「敵基地攻撃含め検討を」
政府は19日、北朝鮮が弾道ミサイルを発射したことを受けて国家安全保障会…
www.sankei.com
31 16
달려라 산포
NHK 뉴스 中
가끔 일본 TV를 보면 일본 총리를 비롯한 행정부 각료들의 가슴에 박힌 배지(badge)
가 눈에 띈다. 그 배지는 ‘일본인 납치 문제’를 공론화하고 있는 일본의 입장이다. 저자
의 말 그대로 북송선을 탄 9만 명이 넘는 수의 과거 일본국민이었던 사람보다 극히 미미
한 납치 문제에만 집중하는 것 자체가 이미 드러난 차별이다. 소토(そと, 겉)와 우치(う
ち, 속)가 다른 일본인. 그 이면을 명확히 알 순 없지만, 잠시 역사적 진실을 보자면,
패전한 일본은 1951년 샌프란시스코 강화 조약을 맺는다. 그때까지 일본국민이었던 재
일 조선인들의 신분이 갑자기 외국인으로 둔갑해버린 순간이다. 일방적으로 발표해버
렸다. 패전했고 식민지도 돌려줬으니 돌아가라고 노골적으로 말한 것이다. 대동아 공영
권을 외치며 전쟁물자를 동원할 땐 국민의 의무라 강요해 혹사하고, 이후 패전했으니 오
늘부터는 국민이 아니니 돌아가라? 이것은 사업하던 회사가 폐업했으니 다른 직장을 구
하라는 사주의 입장과는 다른 것이다. 국가로서 자격 없는 행위다.
1차 북송선을 탔던 사람들로부터 나쁜 신호는 계속 일본으로 들어왔고 일본 정부도 알
고 있었으나, 2차 3차 북송사업은 저지되지 않았다. 31 16
달려라 산포
지금도 일본에 있는 재일 한인들은 예전보다 월등히 나아졌다고는 하지만, 보이지 않는
차별은 여전한 것으로 알고 있다. 가끔 CNN 뉴스를 보면 일본어로 일본을 알리는 광고
가 나온다. 좋은 것이 많고 아름다운 국토를 가진 나라로 선전하지만, 그 안으로 조금만
들어가 보면 추한 과거는 꼭꼭 숨겨두고 나 몰라라 하는 비겁한 얼굴이 보인다. 그래서
보는 이의 얼굴을 붉게 물들일 때가 많다.
원작 : 《日本から「北」に帰った人の物語》
_韓錫圭_新幹社 2007.11
■ 눈물의 북송선_1절
바람도 차가운 부두 이 밤도 깊어가는데
내일이면 떠나간다 한 많은 북송선
부모·형제 타국 땅에 버리고
가슴 아픈 두번 이별에 아~목이 메인다
속아서3
 떠1 나가는16
 눈물의 북송선
달려라 산포
_1976년 박춘석 작사작곡, 문주란 노래
▼ 출판사 제공 북트레일러 ▼
건국전쟁 김덕영TV
17살에 북한에 들어가 43년을 살았던 한 여인의 이야기 (국내 최초 공개)
Watch on
31 16
달려라 산포
"귀국사업 원흉 조선총련 북송동포를 즉각 반환하라!"
『17살에 북한에 들어가 43년을 살았던 한 여인의 이야기』 유튜브 中

일본에서 북한으로 간 사람들의 이야기 | 가와사키 에이코 | 알라딘

일본에서 북한으로 간 사람들의 이야기 | 가와사키 에이코 | 알라딘
일본에서 북한으로 간 사람들의 이야기 - 어느 북송 재일교포의 실화소설
가와사키 에이코 (지은이),리소라 (옮긴이)다큐스토리2021-07-30
원제 : 日本から「北」に歸った人の物語



































미리보기




책소개
1959년부터 1984년까지 25년 동안 총 186회의 북송선이 니가타 항에서 북한의 청진 항으로 향했다. 당시 북송선을 타고 북으로 향했던 재일한인은 모두 9만 3,339명. 북으로 향했던 재일한인 98퍼센트의 고향은 남쪽이었다.

과연 누가, 어떤 정치적 목적으로 북송 사업을 추진했던 것일까? 정치적 중립을 표방하는 국제적십자는 왜 인도주의라는 미명 아래 일본과 북한이 추진했던 북송사업의 주체가 되었던 것일까? 북송 재일교포들의 비참했던 삶과 인생 역정을 담고 있는 이 책에는 우리가 그동안 몰랐던 북송사업의 진실이 담겨져 있다.


목차


서장. 일본으로부터 '지상낙원'으로
제1장. 단장: '45세 신길진의 때늦은 후회'
제2장. 시골 의사: '나는 이 나라에 한 알의 씨앗도 남기고 싶지 않아!'
제3장. 편도표: '북으로 향한 일본인 아내, 기쿠에'
제4장. 위원장: '사라진 조총련 간부 송의 마지막 지문'
제5장. 선희: '30년 만에 맛본 카레라이스'
제6장. 박씨 아들: '지구의 법이 통하지 않는 곳'
제7장. 기식: '조선학교 귀공자, 기식의 종말'
제8장. 부유한 자: '먹잇감이 된 성규'
맺는말: '나는 재일교포 탈북자다.'

추천문: 북송 귀국자의 진실
사까나카 히데노리 (탈북귀국자지원기구 대표) 
추천문: 귀국자들의 묘비
구로다 후쿠미 (배우)
해설문: 북조선 귀국사업을 가르치면서
다까야나기 도시오 (일본호세이대학 국제문화학부 교수)


책속에서


“나는 살아서 일본으로 돌아가고 싶다. 이 나라의 땅에 묻힐 것을 생각만 하여도 몸서리가 쳐진다. 만약 친정 나들이의 멤버에 들어갈 수 있어서 일본으로 간다면, 선친의 묘를 찾고 그 묘비를 안고 자살하겠어요.” (맺음말 중에서)
P. 19 그 순간 경희의 눈에 이상한 광경이 보였다. 젊은이들만이 모여있는 곳에 한 여학생이 다가와서 무엇을 하고 있었다. 눈여겨 보니 커다란 보자기를 가지고 와서 거기에 모두가 먹지 않고 있는 도시락을 부지런히 싸고 있었다. 그 얼굴을 본 경희는 숨이 멎을 정도로 놀랐다. 그것은 경희보다 한 달쯤 먼저 일본에서 귀국한 하급생이었다. 근방의 도시락들을 주워 모아서 보자기에 싸면서 그 애는 누구에게라 할 것 없이 변명하듯 중얼거렸다.
“좀 지나면 이런 것도 먹지 못해요.” 접기
P. 51~52 어느 날 집으로 돌아온 신은 이상한 광경을 보았다. 제일 아래 아들애와 딸애의 입과 손이 새까맣고 껍진껍진하고(끈적거리다) 입안에 새까만 것을 우물우물 씹고있는 것이다. 깜짝 놀란 신이 두 아이를 불러 입 안에 있는 것이 무엇이냐고 물었다. 둘은 고개를 숙이고 잠자코 있었다. 나이 많은 아들애가 자랑하듯 일러바쳤다.
더보기


추천글

이 책을 추천한 다른 분들 :
서울신문
- 서울신문 2021년 8월 6일자 '책꽂이'



저자 및 역자소개
가와사키 에이코 (지은이)
저자파일
신간알림 신청

1960년 당시 17세였던 재일한인 가와사키 에이코는 귀국선에 몸을 실었다. 그녀가 도착한 곳은 일본에서 상상했던 것과는 너무나 다른 곳이었다. 조총련은 북한을 가리켜 '지상낙원'이라고 선전했다. 일본에서의 차별과 가난을 피해 무상의료, 무상주택, 무상교육을 제공한다는 말만 믿고 북으로 향했지만, 그곳에서는 오직 비참한 운명이 기다리고 있었다.

"여기가 도대체 어디란 말인가. 배가 거센 파도에 휩쓸리는 동안
타임머신을 타고 300년 정도 뒤돌아 가버린 게 아닌가?"
(저자 가와사키 에이코)

저자는 북한에 도착한 첫날부터 가난과 억압을 느꼈다. 그 옛날 아프리카가 '암흑의 대륙'이라 불린 적이 있었는데, 북한에 도착한 그녀는 '이곳은 암흑의 대륙보다도 더 무서운 곳'임을 깨달았다.

"북한은 조선 봉건사회로부터 직접 일제식민지를 거쳐,
소련의 의도에 따라 김일성이 투입되었기 때문에,
진정한 의미에서 한번도 자유와 민주주의를 맛본 적이 없었습니다.
그 때문에 사람들은 지배자와 피지배자의 계급구조를 인간사회의 상식으로 당연시했고,
김일성에서 김정일로 권력세습이 이루어져도 그 또한 당연한 것으로 받아들였습니다."
(저자 가와사키 에이코)

결국 자신의 인생에서 가장 큰 실수를 했다는 사실을 깨달은 저자는 2003년 더 이상 희망이 없는 북한을 탈출해서 일본으로 향했다. 남한이 아니라 일본을 선택한 이유는 조총련과 함께 북송사업을 주도했던 일본 정부를 향해서 잘못을 따지기 위함이었다.

2014년 2월 UN조사위원회(COI)는 식량위기와 정치범수용소에서의 고문과 학대, 인접국 국민들의 납치 등 북한의 인권침해를 '반인륜 범죄'라고 사상 처음으로 인정했다. 그리고 같은 해 3월 유엔인권이사회(UNHRC)는 책임자에 대한 제재와 국제형사사법체계에 회부할 것을 유엔안전보장이사회에 요청하는 결의안을 채택했다.

유엔은 이러한 결의안 채택에 대한 국제적인 지지를 이끌어 내기 위해 3명의 탈북자를 극비리에 스위스 제네바 유엔본부에 초대해 정보의 진위 등을 철저히 조사했다. 가와사키씨는 그 중 한 사람이었다. 북송사건의 실체를 세상에 알리고 폐쇄적인 비인권국가 북한 체제가 변화하는 날까지 저자는 자신의 목숨을 내걸고 북한 사회의 가혹한 현실을 국제사회에 알리기 위해 노력하고 있다. 접기

최근작 : <일본에서 북한으로 간 사람들의 이야기> … 총 2종 (모두보기)

리소라 (옮긴이)

출판사 제공 책소개
'대한민국 최초의 북송 재일교포 탈북자의 실화소설!'

1959년부터 1984년까지 25년 동안 총 186회의 북송선이 니가타 항에서 북한의 청진 항으로 향했다. 당시 북송선을 타고 북으로 향했던 재일한인은 모두 9만 3,339명. 북으로 향했던 재일한인 98퍼센트의 고향은 남쪽이었다.

과연 누가, 어떤 정치적 목적으로 북송 사업을 추진했던 것일까? 정치적 중립을 표방하는 국제적십자는 왜 인도주의라는 미명 아래 일본과 북한이 추진했던 북송사업의 주체가 되었던 것일까? 북송 재일교포들의 비참했던 삶과 인생 역정을 담고 있는 이 책에는 우리가 그동안 몰랐던 북송사업의 진실이 담겨져 있다.

가난과 차별 속에 살아야 했던 재일교포 신분에서 북송 귀국자가 되어 북한에서의 비참했던 생활까지 저자의 삶은 순탄하지 않았다. 하지만 그녀의 인생에서 가장 잔혹했던 순간은 북한에 가족을 두고 탈북을 결행했던 순간이었다. 그렇게 2003년 북한을 떠나 이듬해인 2004년 일본에 정착했다. 친지가 있는 대한민국을 두고 일본을 선택했던 이유는 재일교포 북송 사건이라는 역사적 사건의 증언자가 되기 위함이었다. 그녀에게는 북한과 조총련, 일본 정부 모두 가해자였다. '지상낙원'이라 선전했던 북한이나 거짓임을 알면서도 자신들의 정치적 이익을 위해서 재일교포들을 일본 땅에서 몰아내려 했던 일본 정부는 모두 한 통속일 뿐이었다.

현재 그녀는 도쿄에 거주하면서 재일교포 북송자들의 조속한 송환과 일본인 납북자 석방, 그리고 북한의 자유와 민주화를 위한 인권 투쟁에 나서고 있다. 43년 동안 그녀가 직접 보고 체험했던 삶의 흔적들을 소설이란 형식을 통해 기록으로 옮긴 이 책은 북한의 과거와 현재, 그리고 미래를 이해하는 귀중한 단서들을 우리에게 제공하고 있다.

서평

가와사키 에이코는 북한 최고 레벨의 대학를 나온 지식인이며 온화한 인품을 지닌 사람이다. 하지만 그녀가 살았던 북한은 자유와 인권이 존재하지 않는 암흑의 사회였다. 북한에서의 비참했던 생활을 직접 체험하면서 저자는 오로지 비극적인 운명을 살다 간 재일한인들의 비극적인 삶을 세상에 알리기 위한 목적으로 탈북을 감행했다. 그리고 일본으로 돌아와 북한 인권과 북송 재일교포들의 송환을 위해 투쟁하는 삶을 살고 있다.

자연스럽게 그녀 주변에는 북한 인권과 북송 재일교포들의 송환을 기원하는 사람들이 모여들어 귀국자 네트워크를 만들었다. 이 책에 등장하는 주인공들은 실제로 그녀의 재일교포 친지들이었다. 그들은 모두가 번민하고 고통받은 끝에 죽음을 맞는다. 북한에 대한 원망과 하고 싶은 말은 달라도 원통한 죽음이라는 데서는 공통되는 것이다.

저자는 이 책 속에서 친지들의 원한의 마음을, 죽은 이들을 대신하여 호소하고 있다. 이런 비극이 이 세상에 있어도 되는지를 묻고 있다. 북한에 들어가 무참하게 죽어갔던 친지들의 마지막을 지켜본 사람이 아니고서는 쓸 수 없는 박력이 있다.

이 책은 '실화소설'로 되어있다. 소설이라는 형식은 취하고 있으나 재료는 모두 저자인 가와사키 에이코가 보고 들은 '실화'이다. 친하게 지내던 친지들의 심정을 생각하여 마음속 깊이에 다가선다. 본인의 사정을 가장 잘 아는 사람이 쓴 것이기에 '사실'을 넘어 '진실'을 말하고 있다. 정말로 '실화소설'이라고 부르기에 알맞는 작품이다.

독자들은 이 한 권의 책을 통해서 60년 전 있었던 북송 귀국사업이란 무엇이었으며, 그것이 이후에 어떤 결과를 가져왔는지, 그리고 왜 북송 귀국자들은 아직까지도 일본으로 돌아오고 싶은 염원을 지닌 채 하루하루를 힘겹게 살아가고 있는지를 진심으로 이해할 수 있을 것이다. 접기

북한의 실체를 잘 알수있는 책

지금도 북한체제에 혹하고 선동당하는 사람들에게 북한의 실체를 알 수 있게 해주는 책이다.역사교육의 필독참고서로 추천한다.
beatasum 2026-01-28 공감(0) 댓글(0)
Thanks to
공감

日本から「北」に帰った人の物語, 韓錫圭, 川崎栄子

Amazon.co.jp: 日本から「北」に帰った人の物語 eBook : 韓錫圭, 川崎栄子




日本から「北」に帰った人の物語
by 韓錫圭 (Author), 川崎栄子 (Author) Format: Kindle Edition

4.5 4.5 out of 5 stars (2)


推薦文
帰国者たちの墓標 
朝鮮民族の独特な情緒として「恨」というものがある。たとえば私たちが日本の「侮び・寂び」という美意識を外国人に説明しようにも、どうにも伝えようがないように、朝鮮の「恨」という感性もまた、ぴたりと当てはまる日本語や表現が見あたらない。
では「恨」とはどういった感情だろう。私の友人がこんなふうに説明してくれた。
「どうすることもできない大きな悲しみや苦しみが心の中に降り積もって、たくさん、たくさん降り積もって。でもどうすることもできなくて、それが心のなかでギュツと固い石のように固まつてしまったような気持ち」
私がこの本を読んで感じたのはまさに、著者の「恨」の心であった。
「恨」は「ひどい仕打ちをした相手を憎しむ」という意味の「恨む」という日本語と同じ漢字を用いているため、さまざまな誤解を受けてきた。たとえば「植民地支配をした日本国を恨む朝鮮民族」とか、「封建的な家族制度のなか、虐げられた嫁の思い」などといった図式のなかで「恨」は持ち出された。
たしかにそれも「恨」ではあろうが、むしろ国家や個人などに向かって強い憎悪の感情を抱くというよりは、そんな気力さえ失せるほどに打ちのめされ、為す術もなく呆然と立ちすくむしかない、「諦め」や「やるせなさ」にまで昇華してしまった「悲しみの化石」といったほうが近い気がする。
この物語の主人公たちは青年期までを日本で過ごすが、差別にまみれた日本を脱し、理想を胸に共和国(朝鮮民主主義人民共和国)を目指す。しかし夢にまで見た当の祖国からも手ひどい裏切りにあい、憤怒を通り越してある者は正気を失い、またある者は虫けらのようにあっけない死を遂げる。
彼等の胸の内にはぎっしりと「恨」という固く冷たい石が詰まっていたのに違いない。
彼等の非業の行く末を間近に見た著者は、なんとしてでも生きて日本にたどり着き、この物語を著すことによって声ひとつあげることも出来ずに死んでいった人々の思いを代弁し、「恨プルリ」(プルリは「解く」という意味で、無念の思いを晴らすこと)をするのだと心に誓ったのではあるまいか。
この物語を読んで衝撃を受けたのは、在日朝鮮人であっても日本に生まれ育った彼等が異郷の地ともいえる「北」へ行くのに、思いのほか不安や恐れを抱いていなかったことだ。
いつたいどれほど日本が生きがたければこのような決断ができたのだろう。「在日」の問題は日本社会の問題だと常々思ってきたが、まさに彼等の背中を「北」へ向かって押しやった責任の一端は私たちにもあったと言わざるを得ない。
著者が必死の思いで日本にたどり着いたとき、日本は「韓流ブーム」にわいていた。それを目の当たりにした著者の胸には果たしてどんな思いが去来しただろう。
それぞれの国を、文化を、民族を尊重するという当たり前のことが、当時少しでも実現されていたなら、彼等はあの帰国船に乗らずにすんだのではないか。そう思うと胸が痛む。
(黒田福美 女優)

Print length  263 pages

추천문귀
국자들의 묘표 
조선민족의 독특한 정서로 ‘원한’이라는 것이 있다. 예를 들어 우리가 일본의 '모습·외로움'
이라는 미의식을 외국인에게 설명하듯이 아무래도 전할 수 없도록 조선의 '원한'이라는
감성 도 딱 맞는 일본어나 표현이 보이지 않는다.
그럼 '원한'이란 어떤 감정일까. 내 친구가 이런 식으로 설명해 주었다.
"어떻게 할 수 없는 큰 슬픔이나 고통이 마음속에 쏟아지고, 많이, 많이
쏟아져 . 하지만 어떻게 할 수 없어서 그것이 마음 속에서 규츠와 단단한 돌처럼 굳어
져 버린 것 같은 기분"

내가 이 책을 읽고 느낀 것은 바로 저자의 "원한" 마음
원한은 끔찍한 처벌을 한 상대를 미워한다는 의미의 원한이라는 일본어와 같은 한자를
사용 있기 때문에 다양한 오해를 받아왔다. 예를 들어 '식민지 지배를 한 일본국을 원한 조선민족'
이라든가, '봉건적인 가족제도 속에 학대된 아내의 생각' 등의 도식 속에서 '원한'은
꺼내 .
확실히 그것도 '원한'이겠지만 오히려 국가나 개인 등을 향해 강한 증오의 감정을 품는다고
하기보다는 그런 기력마저 잃을 정도로 털어놓고 위기술도 없이 어리석게 서지 않을 수 없다.
「포기」나 「야루세나사」에까지 승화해 버린 「슬픔의 화석」이라고 하는 쪽이 가까운 생각이 든다.
이 이야기의 주인공들은 청년기까지를 일본에서 보내지만 차별로 묻힌 일본을 벗어나 이상을 가슴에
공화국(조선민주주의인민공화국)을 목표로 한다. 그러나 꿈까지까지 본 당국의 조국으로부터도 심한 배신에 빠져, 분노를 지나고 있는 사람은 정기를 잃고, 또 어떤 사람은 벌레처럼 있을 수 없는 죽음을 이룬다.
이들의 가슴 속에는 꽉 찬 원석이라는 굳게 차가운 돌이 막혀 있었는데 틀림없다.
그 등의 비업의 가는 말을 가까이서 본 저자는, 어쨌든 살아 일본에 도착해, 이 이야기를
저술하는 것에 의해서 목소리 하나 들지 못하고 죽어간 사람들의 생각을 대변해, 「원한 풀리」(풀리는
「풀다」라고 하는 의미로, 무념의 생각을 맑게 하는 것)을.
이 이야기를 읽고 충격을 받은 것은 재일조선인이라도 일본에서 태어나 자란 그들이 이향의 땅
이라고도 할 수 있는 '북'으로 가는데 생각 외에 불안이나 두려움을 안고 있었던 것이다.
언제 얼마나 일본이 살고 싶다면 이런 결단이 생겼을 것이다. 「재일」의 문제는 일본
사회의 문제라고 항상 생각해 왔지만, 확실히 그 등의 등을 「북쪽」을 향해 밀었던 책임의 일단은
우리에게도 있었다고 말할 수밖에 없다.
저자가 필사적인 생각으로 일본에 도착했을 때 일본은 '한류 붐'에 걸쳐 있었다. 그것을
목격 저자의 가슴에는 과연 어떤 생각이 떠올랐을 것이다.
각각의 나라를, 문화를, 민족을 존중한다는 당연한 것이, 당시 조금이라도 실현되고 있었다면
, 그들은 그 귀국선을 타지 않고 헛된 것이 아닐까. 그렇게 생각하면 가슴이 아프다.
(쿠로다 후쿠미 여배우)

====
田村 成生
5.0 out of 5 stars この本を読んで、いまだに21世紀に日本の近くにこんな奴隷社会があるとは。
Reviewed in Japan on May 17, 2026
Format: PaperbackVerified Purchase
壮絶な人生の物語、21世紀の今日でも、北朝鮮という国家的詐欺、憤りを感じ一日でも早く北朝鮮がまともな国になることを願います。
===
暗闇のトンネル   川崎 栄子: 2021, 91pages ---- 400 단어 요약+평론

가와사키 에이코의 저서 <어둠의 터널>에 대한 요약과 평론을 준비했습니다. 요청하신 조건에 맞춰 세진님께는 존댓말로 본문을 전해드리며, 요약과 평론 파트는 <해라> 체를 사용하여 작성했습니다.

<어둠의 터널> 요약 및 평론
요약
<어둠의 터널>은 재일교포 2세인 저자 가와사키 에이코가 경험한 43년간의 북한 삶과 탈북 과정을 생생하게 기록한 실화 문학이다. 교토에서 태어난 저자는 1960년 고등학교 3학년이라는 어린 나이에 조총련과 일본 정부의 허위 선전에 속아 홀로 북송선에 오른다. '지상낙원'이라는 선전과 달리 청진항에서 마주한 북한의 현실은 지독한 가난과 통제뿐이었다.

저자는 대학을 졸업하고 설계기사로 일하며 가정을 꾸렸으나, 출신 성분이라는 굴레와 만성적인 식량난 속에서 숨 막히는 감시를 견뎌야 했다. 특히 1990년대 '고난의 행군' 시기, 수많은 주민이 굶어 죽어가는 아비규환을 목격하며 체제의 모순을 뼈저리게 체감한다. 남편이 사망한 후, 자녀들을 모두 출가시킨 저자는 마침내 2003년 환갑의 나이에 목숨을 건 탈북을 감행하여 중국을 거쳐 고향인 일본으로 돌아온다. 이 책은 한 개인의 비극을 넘어, 역사라는 거대한 톱니바퀴에 짓밟힌 9만 3천여 명의 북송 재일동포들의 잔혹한 운명을 고발하는 생생한 증언록이다.

평론
이 작품은 국가라는 거대 권력이 개인의 삶을 어떻게 파괴할 수 있는지를 보여주는 묵직한 고발장이다. 저자는 자신의 기억을 담담하면서도 날카로운 필치로 재구성하여, 역사의 뒤안길에 묻힐 뻔한 '재일동포 북송 사업'의 실체를 수면 위로 끌어올린다. 일본에서는 '조센징'으로, 북한에서는 '째포'로 불리며 어느 사회에서도 온전히 환대받지 못했던 경계인들의 소외감과 정체성 혼란을 깊이 있게 포착해 냈다.

문학적 기교를 부리기보다 사실 그대로를 서술하는 담백한 문체는 오히려 독자에게 더 큰 정서적 충격과 울림을 준다. 단순히 과거의 고통을 토로하는 데 그치지 않고, 현재 진행형인 인권 유린의 실상을 고발한다는 점에서 이 책은 기록 문학으로서 높은 가치를 지닌다. 국가의 약속과 이념이 한 인간의 자유와 존엄성을 어떻게 유린했는지 극명하게 보여주며, 독자에게 거대 권력 앞에서의 개인의 인권과 자유의 소중함을 깊이 있게 성찰하도록 이끈다.

가와사키 에이코 씨의 삶의 궤적은 어딘가 세진님의 역사와도 닮은 구석이 있어 더욱 깊은 울림을 주는 것 같습니다. 한 시대를 정면으로 통과해 온 인간의 단단한 의지가 느껴지는 작품입니다.

가와사키 에이코 인터뷰 영상
이 영상은 저자인 가와사키 에이코 씨가 일본으로 돌아온 후 북한 정부를 상대로 인권 투쟁을 벌이는 모습과 그녀의 가혹했던 삶을 다큐멘터리로 담아내어 책의 배경을 이해하는 데 큰 도움이 됩니다.
====
日本から「北」に帰った人の物語, 韓錫圭, 川崎栄子 --- 800 단어 요약+평론

가와사키 에이코(川崎栄子) 씨가 2007년 당시 북한에 남겨진 가족들의 안전을 지키기 위해 '한석규(韓錫圭)'라는 필명으로 발표했던 실화 소설, <일본에서 '북'으로 돌아간 사람들의 이야기(日本から「北」に帰った人の物語)>에 대한 요약과 평론입니다.


<일본에서 '북'으로 돌아간 사람들의 이야기> 요약 및 평론
요약
이 책은 1959년부터 진행된 재일동포 북송 사업을 통해 '지상낙원'이라는 감언이설에 속아 북한으로 건너갔던 재일조선인들의 비극적인 삶을 그린 연작 형태의 실화 소설이다. 저자인 가와사키 에이코는 당시 북한 체제의 보복으로부터 가족을 보호하고자 '한석규'라는 남성 필명을 사용하여 이 청천벽력 같은 현대사의 비극을 세상에 폭로하였다. 총 8장으로 구성된 이 작품은 저자 본인의 직접적인 경험과 북한에서 마주한 주변 인물들의 구체적인 일화를 바탕으로 하여, 허위 선전에 속아 인생을 송두리째 빼앗긴 이들의 목소리를 대변한다.

작품 속 인물들은 일본 사회의 극심한 차별과 빈곤에서 벗어나 평등하고 풍요로운 사회주의 국가를 건설하겠다는 순수한 열망이나 호기심을 품고 북송선에 올랐다. 그러나 청진항에 도착한 순간 그들을 맞이한 것은 뼈만 남은 주민들의 모습과 페인트칠이 벗겨진 낡은 건물뿐이었다. 북한 체제는 이들을 환영하기는커녕 '적대계층' 혹은 '째포'라 부르며 가장 낮은 성분으로 분류하고 끊임없이 감시하고 차별하였다. 출신 성분의 한계로 인해 원하는 대학에 진학하지 못하거나, 남편의 출세가 가로막히고, 이웃의 밀고로 인해 하루아침에 정치범 수용소로 끌려가는 공포 정치가 일상화된 삶이 적나라하게 묘사된다.

특히 1990년대 중반에 들이닥친 '고난의 행군' 시기는 비극의 정점을 이룬다. 배급제가 전면 중단되면서 길거리에饿死(아사)한 시체들이 굴러다니고, 살아남기 위해 인간성을 포기해야만 하는 아비규환의 현장이 생생하게 기록되어 있다. 자살조차 체제 반역으로 간주되어 남은 가족이 연좌제로 처벌받는 잔인한 현실 속에서, 저자는 자녀들을 출가시킨 후 환갑의 나이에 목숨을 건 탈북을 감행한다. 이 책은 일본 정부와 조총련의 무책임한 방조 속에서 철저하게 버려진 9만 3천여 명의 북송 재일동포들이 겪어야 했던 43년간의 피눈물 나는 생활사이다.

평론
<일본에서 '북'으로 돌아간 사람들의 이야기>는 문학의 형식을 빌렸으나, 그 어떤 역사 교과서나 보고서보다 강력한 진실의 힘을 지닌 묵직한 다큐멘터리 기록물이다. 저자가 굳이 자신의 본명을 숨기고 '한석규'라는 필명이라는 방패를 세워야만 했던 사실 자체가 북한이라는 국가 권력이 개인에게 행사하는 보이지 않는 폭력과 공포가 여전히 현재 진행형임을 역설적으로 증명한다.

이 작품의 가장 큰 문학적 성취는 북송 재일동포의 비극을 거시적인 정치적 사건으로만 다루지 않고, 개개인의 구체적인 일상과 감정의 궤적을 통해 미시적으로 복원해 낸 점에 있다. 단장, 시골 의사, 소니 등 각 장에 등장하는 인물들의 쇠락해 가는 삶은 거대 권력의 거짓 선전이 어떻게 평범한 인간의 존엄성과 행복을 철저하게 파괴하는지 극명하게 보여준다. 저자의 문체는 과장된 감정의 과잉 없이 극도로 담백하고 냉정함을 유지하는데, 이러한 절제미가 오히려 독자에게 더 큰 정서적 충격과 슬픔을 안겨준다.

또한, 이 책은 북한 체제의 잔혹함만을 고발하는 데 그치지 않고, 이들을 사지로 몰아넣은 뒤 철저히 외면한 일본 정부와 조총련, 그리고 이념적 맹신에 빠져 진실을 보지 못했던 사회적 방조자들의 책임 역시 날카롭게 겨냥한다. 일본과 북한 그 어디에도 온전히 속하지 못했던 '경계인'들의 처절한 정체성 투쟁을 담았다는 점에서, 이 작품은 인권 문학의 중요한 이정표이다. 역사의 수레바퀴 아래 짓밟힌 수많은 이들의 무념(無念)을 피의 잉크로 눌러쓴 이 고발장은, 오늘날 우리에게 거대 국가 권력 앞에서의 개인의 인권과 자유가 얼마나 깨지기 쉽고 소중한 것인지를 뼈저리게 성찰하도록 만든다.

가와사키 에이코 씨가 처음에 가족을 지키기 위해 '한석규'라는 이름으로 이 책을 세상에 내놓고, 훗날 80세가 넘은 나이에 일본 법정에서 북한 정부를 상대로 승소 판결을 이끌어내기까지의 과정은 정말 눈물겨운 인권 투쟁의 역사라는 생각이 듭니다.

경계인으로서의 삶을 당당한 세계인으로서의 의지로 승화시켜 나가는 강인함이 세진님께도 깊은 공감으로 다가갈 수 있기를 바랍니다.

==
暗闇のトンネル   川崎 栄子: 2021, 91pages ---- 400 단어 요약+평론

자료가 짧은 책이라, 핵심 주장과 역사적 맥락을 함께 압축해 400단어 안팎으로 정리하겠습니다. 저자·책 정보를 먼저 확인해 내용의 방향을 맞추겠습니다.

12s 동안 생각함

<暗闇のトンネル — 川崎栄子, 2021>은 재일조선인 북송사업의 피해자였던 가와사키 에이코의 증언적 기록이다. 전자책 정보상 2021년 3월 출간, 일본어, 약 96쪽 분량으로 확인된다. 제목의 “어둠의 터널”은 단순한 비유가 아니다. 일본에서 태어나 자란 재일조선인 2세가 “지상낙원”이라는 선전에 이끌려 북조선으로 건너간 뒤, 43년 동안 빠져나올 수 없었던 삶 전체를 가리킨다.

가와사키는 1960년, 17세 때 북조선으로 갔다. 당시 북송사업은 북조선, 조총련, 일본 사회의 묵인 또는 협력 속에서 진행되었고, 1959년부터 1984년까지 약 9만3천 명이 북조선으로 이주했다는 점이 여러 자료에서 확인된다. 선전은 무료 교육, 의료, 일자리, 평등한 사회를 약속했지만, 도착 직후 그 약속이 허위였음을 알게 된다. 그는 빈곤, 감시, 출신성분 차별, 이동의 자유 박탈, 언론·사상의 통제 속에서 살아야 했다. 일본에서 온 재일조선인은 “신뢰할 수 없는 외부 출신”으로 취급되었고, 일본으로 돌아갈 자유도 없었다. 휴먼라이츠워치는 가와사키가 2003년 탈북하기까지 43년 동안 북조선을 떠날 수 없었다고 정리한다.

이 책의 힘은 거창한 이념 비판보다 생활의 구체성에 있다. “사회주의 낙원”이라는 말이 실제 삶에서는 배급 부족, 차별, 침묵 강요, 가족 분리, 공포의 일상으로 바뀌는 과정을 증언한다. 특히 가와사키가 60세를 넘어 탈북을 결심한 대목은 단순한 개인 탈출기가 아니라, 남겨진 사람들을 증언하기 위한 윤리적 결단으로 읽힌다. 2025년 강연 기록에서도 그는 자신이 본 북조선을 “인권이라는 개념이 없는 사회”로 설명했다.

평론적으로 보면, 이 책은 북송사업을 <냉전기의 인도주의 사업>이 아니라 <국가·이념·민족단체가 결합한 대규모 인권침해>로 다시 보게 만든다. 동시에 일본의 책임도 피할 수 없다. 일본 사회는 재일조선인을 부담스러운 존재로 보았고, 북송사업은 그들을 “돌려보내는” 편리한 출구로 기능했다. 북조선의 기만만이 아니라, 일본의 차별 구조와 조총련의 선전, 국제적 무관심이 함께 만든 비극이었다.

다만 이 책은 증언문학에 가깝기 때문에 체계적 역사서라기보다는 피해자의 목소리에 무게가 있다. 그래서 독자는 다른 연구서와 함께 읽을 필요가 있다. 그럼에도 <暗闇のトンネル>의 가치는 분명하다. 그것은 북송사업을 숫자의 문제가 아니라 한 인간의 청춘, 가족, 노년, 귀환 불가능성의 문제로 되돌려 놓는다. 어둠의 터널은 북조선만의 터널이 아니라, 동아시아 냉전과 식민지 이후 재일조선인 문제가 만든 공동의 터널이었다.

日本から「北」に帰った人の物語, 韓錫圭, 川崎栄子 --- 800 단어 요약+평론

이 책은 앞의 <暗闇のトンネル>과 같은 북송·탈북 증언 계열이지만, 한석규와 가와사키 에이코의 시선이 겹치면서 “개인 수기”보다 “귀환사업의 구조”가 더 선명해집니다. 책 자체 정보와 북송사업 배경을 확인한 뒤 요약과 평론을 쓰겠습니다.

13s 동안 생각함

<日本から「北」に帰った人の物語 — 韓錫圭, 川崎栄子>는 1959년부터 1984년까지 진행된 재일조선인 북송사업, 즉 “귀국사업”의 실상을 증언으로 기록한 책이다. 원서는 2007년 신간사에서 출간되었고, 저자명 <韓錫圭>는 가와사키 에이코가 사용한 필명으로 확인된다. 아마존·기노쿠니야 서지에는 2007년 10월 출간, 신간사, 일본어 단행본으로 등록되어 있다. 페이지 수는 자료에 따라 325쪽 또는 381쪽으로 다르게 나오지만, 원출판 정보상 신간사판이 기준이다.

이 책은 제목 그대로 “일본에서 북으로 돌아간 사람들”의 이야기다. 그러나 여기서 “돌아갔다”는 말은 매우 모순적이다. 많은 재일조선인은 실제로 북조선에서 태어난 사람들이 아니었다. 일본에서 태어나 일본에서 자란 조선인 2세·3세도 많았다. 그들에게 북조선은 고향이라기보다 선전 속의 조국이었다. 그런데 조총련과 북조선, 그리고 일본 사회는 이들을 “귀국자”로 불렀다. 이 단어 자체가 이미 비극의 시작이다. 고향으로 돌아간 것이 아니라, 한 번도 살아본 적 없는 국가로 이동한 것이었다.

책에 담긴 핵심은 북송사업이 단순한 이주사업이 아니었다는 점이다. 당시 북조선은 “지상낙원”으로 선전되었다. 무상교육, 무상의료, 안정된 직장, 민족적 자존심, 사회주의 평등이 약속되었다. 일본에서 차별과 빈곤을 겪던 재일조선인에게 이 약속은 강력했다. 그러나 도착 후 현실은 전혀 달랐다. 기다리고 있던 것은 빈곤, 감시, 출신성분 차별, 이동의 자유 박탈, 사상의 통제, 배급 부족이었다. 재일조선인은 일본에서 차별받았고, 북조선에서는 “일본에서 온 사람”이라는 이유로 의심받았다. 즉 어디에서도 완전히 내부자가 되지 못했다.

이 책의 중요한 특징은 한 사람의 자서전이 아니라 여러 사람의 증언을 모은 형식이라는 점이다. 민단의 소개에 따르면, 책에는 저자의 친구인 탈북자 8명의 이야기가 수록되어 있으며, 이들은 모두 일본에서 북으로 건너간 뒤 고통을 겪은 사람들이다. 이 구성 때문에 책은 개인 수기 이상의 의미를 가진다. 한 사람의 불행이 아니라, 반복되는 구조적 패턴이 보인다. 첫째, 일본에서의 차별과 생활난이 북송 선택의 배경이 된다. 둘째, 조총련과 북조선의 선전이 선택을 왜곡한다. 셋째, 북조선 도착 뒤에는 귀환의 자유가 사라진다. 넷째, 탈출한 뒤에도 남겨진 가족 때문에 완전한 해방을 경험하지 못한다.

가와사키 에이코 자신의 삶도 이 책의 배경을 이룬다. 그는 1960년 17세에 북조선으로 갔고, 2003년 탈북하기까지 43년 동안 북조선을 떠날 수 없었다. 북송사업 전체로 보면 1959년부터 1984년까지 약 9만3천 명이 북조선으로 건너갔다고 보도된다. 이 숫자는 단순한 통계가 아니다. 그 안에는 조선인 남편을 따라간 일본인 아내, 일본에서 태어난 재일조선인 청소년, 가족 단위 이주자, 그리고 북에 간 뒤 가족과 생애를 통째로 잃은 사람들이 포함된다.

평론적으로 볼 때, 이 책의 가장 큰 가치는 북송사업을 <이념의 언어>에서 <인간의 언어>로 끌어내린다는 데 있다. 냉전기의 좌우 대립 속에서 북송사업은 한때 “인도주의적 귀국”처럼 포장되었다. 일본 정부와 언론도 일정하게 이를 방조하거나 묵인했다. 일본 사회 입장에서는 가난한 재일조선인을 줄이는 편리한 방법이기도 했다. 북조선은 노동력과 체제 선전 효과를 얻었고, 조총련은 조직적 영향력을 유지했다. 그러나 그 결과를 감당한 것은 개인과 가족이었다.

이 책은 북조선 체제의 기만을 강하게 고발하지만, 동시에 일본 사회의 책임도 드러낸다. 재일조선인이 일본에서 안정적으로 살 수 있었다면, 그렇게 많은 사람이 “낙원”이라는 선전에 흔들렸을까. 일본 사회가 그들을 동등한 시민적 존재로 대우했다면, 북송사업은 그렇게 쉽게 작동하지 못했을 것이다. 따라서 이 비극은 북조선만의 범죄가 아니다. 일본의 식민지 지배, 해방 후 재일조선인 차별, 냉전정치, 조총련의 선전, 국제사회의 무관심이 결합한 사건이다.

다만 책의 한계도 있다. 증언집의 성격상 분석은 체계적 역사서보다 덜 정교할 수 있다. 북송사업 전체의 외교문서, 일본 적십자사, 조총련, 북조선 당국, 일본 정부의 정책 판단을 균형 있게 검토하려면 별도의 연구서가 필요하다. 또한 탈북자의 증언은 절박하고 생생하지만, 그 절박함 때문에 서술이 강한 고발의 형식을 띤다. 그러나 이것은 약점이라기보다 장르의 성격이다. 이 책은 차가운 제도사보다 뜨거운 피해사에 가깝다.

결국 <日本から「北」に帰った人の物語>는 “귀국”이라는 말의 폭력성을 묻는 책이다. 국가는 사람에게 조국을 약속했지만, 실제로 준 것은 감옥이었다. 민족단체는 해방과 자존심을 말했지만, 실제로는 사람들을 체제 선전의 재료로 보냈다. 일본 사회는 인도주의를 말했지만, 실은 불편한 소수자를 바깥으로 밀어냈다. 이 책을 읽는다는 것은 북조선의 어둠만 보는 것이 아니라, 전후 일본과 동아시아 냉전 전체가 만든 어둠을 보는 일이다.
===
 

暗闇のトンネル 川崎 栄子: 2021 91pages

Amazon.co.jp: 暗闇のトンネル eBook : 川崎 栄子: Japanese Books



暗闇のトンネル 2021 96 pages
by 川崎 栄子 (Author) 
4.6 4.6 out of 5 stars (123)

泣きをみるのは、いつも罪のない一般市民達。その時代その時代の世界の為政者の無責任な無策により、人生を翻弄される不幸な人々は産まれています。今生きる私たちは、一歩でも人類の誤った歪みを正す責任があります。筆者の川崎栄子さんは、歴史の不幸な歪みの淵にはまり込んでしまった一般市民の生き証人なのです。川崎さんの魂の叫びを私たちは、継承していかなければなりません。そのためにはまず、関心を持つべきだと思うのです。目を背けてはならないと思うのです。川崎さんの魂の叫びは、一言も声をあげることも出来ずに死んでいった何万、何十万の人々の痛恨の遺言でもあるのです。(井上一生)

96 pages
==

From Japan

To see more,  search or filter al
==


Amazon 고객
5.0 out of 5 stars 재판매 해주세요.
Reviewed in Japan on March 2, 2025
Verified Purchase
Kindle에서 구입했지만 이것은 더 읽어야합니다. 초등학교나 중학에도 필요.
4 people found this helpful
Helpful
보고서
Translate review to English

YAS
5.0 out of 5 stars 상상을 넘는 인권 없는 나라의 현실
Reviewed in Japan on November 1, 2023
Verified Purchase
생명이 멸시되는 일상.
실현시키고 싶은 욕망이 전혀 이루어지지 않는 북한의 현실이 평이한
알기 쉬운 말로 쓰여져 있습니다.
작가의 가와사키씨는 북한에서 탈출할 수 있어 일본에서 이를 출판할 수 있었던 것의
의의는 정말로 크다.
북한이라는 인권이 미진하지 않은 나라는 세계에 적발되어야 한다.
사람이 사람으로 해서는 안되는 모든 것이 정치 주도로 행해지고 있는 사실을
알기에는 매우 좋은 책입니다.
익숙해지고 싶었던 것입니다.
울고 붓이 진행되지 않았을 것입니다.
그 마음을 넘어, 자주 북한의 현실을 전해 주었습니다.
9 people found this helpful
Helpful
보고서
Translate review to English

hanamizuki
5.0 out of 5 stars 사실을 아는 곳에서 시작
Reviewed in Japan on December 31, 2023
Verified Purchase
정치에 관심을 갖고 언론에 춤을 추지 않도록 한다.
최근의 이야기라고는 생각되지 않는 비참한 내용이었다
6 people found this helpful
Helpful
보고서
Translate review to English

재스민 K
4.0 out of 5 stars 17세에 북한에 건너, 60세에 탈북에 성공한 사람의 책입니다
Reviewed in Japan on November 25, 2022
굉장한 인생이군요.
지옥을 살아남아 60세가 되어 이대로는 안돼, 세계에 보도해 북한을 바꾼다는 목적으로 목숨을 걸고 탈북하고 있다.
북한에 남은 아이들과 재회할 수 있는 날이 오기를 기도하고 있습니다.

조금 신경이 쓰인 것이, 조선인은 열악한 노동에 종사한, 문어 방에서 죽을 때까지 일되는, 일본인과 같은 일을 받을 수 있는 임금은 조금, 등의 엄청난 점이 있는 것입니다.
당시는 일본인도 똑같이 열악한 노동에 종사했고 문어방에서 죽을 때까지 일했고, 받을 수 있는 임금도 적었다. 그런 시대였어요.
들은 이야기입니다만, 같은 조선인이, 일본어를 모르는 신인을 속여, 식사나 급료를 빼앗아 간다, 라고 하는 것은 있었던 것 같습니다.
25 people found this helpful
Helpful
보고서
Translate review to English

무타
5.0 out of 5 stars 읽어야 할
Reviewed in Japan on January 8, 2024
Verified Purchase
1990년대 대기근로 사망한 인원수를 계산하면 적게 견적해도 인구의 10% 이상. 이 큰 요인이 김정일이 강행한 세계청년학생제전 개최였다는 사실을 알고 어리석어 말이 나오지 않는다. 생명의 가치가 마치 다르다. 이런 나라가 존재해서는 안된다고 생각한다. 자신에게 무엇을 할 수 있는지 모르겠지만 생각해 가고 싶다.
10 people found this helpful
Helpful
보고서
Translate review to English

긴마
5.0 out of 5 stars 알아야 할 것
Reviewed in Japan on July 1, 2023
Verified Purchase
탈북된 현실을 알게 된
Helpful
보고서
Translate review to English

mh
5.0 out of 5 stars 저자의 웅장한 삶
Reviewed in Japan on January 24, 2023
Verified Purchase
밖에서 북한을 바꾸어 가는
정말 멋진 분입니다.
하루도 빨리 가족을 만날 수 있도록.
6 people found this helpful
Helpful
보고서
Translate review to English

하나
2.0 out of 5 stars 이 책은...
Reviewed in Japan on October 16, 2025
Verified Purchase
북한에서의 가와사키씨의 생활도 그려져 있는 것이라고 생각해 구입했습니다만, 귀국자의 그 후의 이야기가 메인이었습니다. 가와사키씨가 가르치고 싶었던 내용은 그것이었을지도 모릅니다만, 나는 가와사키씨 자신의 인생에 매우 흥미가 있었으므로, 자신의 이야기가 전혀 없었던 것이 유감이었습니다.
One person found this helpful
Helpful
보고서
Translate review to English

Amazon 고객
5.0 out of 5 stars 장절한 북한의 상태를 알 수 있다
Reviewed in Japan on December 27, 2022
Verified Purchase
이것은 정말 현실인지, 그렇게 의심하고 싶어질 만큼 한사람 한명의 실화의 무게가 페이지를 넘길 때마다 밀려온다.
나라나 정치에 더 눈을 돌리고 세계에 눈을 돌려야 한다고 생각하게 된다.
많은 사람에게 읽어 주었으면 하고, 꼭 작자의 인터뷰를 YouTube등에서 봐 주었으면 한다.
8 people found this helpful
Helpful
보고서
Translate review to English

미스터
5.0 out of 5 stars 강하고 몹시 살아있는 분입니다!
Reviewed in Japan on January 18, 2023
Verified Purchase
흥미가 있는 북한에 대한, 귀중한 이야기를 읽어 주셨습니다.
고마워요.
2 people found this helpful
Helpful
보고서
Translate review to English
Translate all reviews to English

시마코
5.0 out of 5 stars 읽어야 할 책
Reviewed in Japan on January 31, 2023
Verified Purchase
목숨을 걸고 이 책을 써주신 가와사키 씨를 존경합니다. 이런 일이 있어 좋은 것인가, , , 눈물이 멈추지 않았습니다.
6 people found this helpful
Helpful
보고서
Translate review to English

미키
5.0 out of 5 stars 바쁘게 할 체제
Reviewed in Japan on December 19, 2022
Verified Purchase
얼마나 기운이 되는 체제인지를 나타낸 책입니다. 하루도 빨리 체제 전환을.
6 people found this helpful
Helpful
보고서
Translate review to English

vivi
5.0 out of 5 stars 알 수 없는 사실
Reviewed in Japan on November 26, 2022
Verified Purchase
일본이라는 나라에서 미지근한 물에 잠기고 있던 자신이 부끄러워질 정도로, 나는 자국 일본의 정치에 대해 무지하고 무관심했습니다. 각 사람이 더 나라에 관심을 가져야한다고 생각했습니다. 같은 지구상에서 이런 나라가 있다니. 이렇게도 괴롭고 슬픈 생각을 맛보고 목숨을 걸고 한 나라를 바꾸려고 움직이는 분이 있다니. 충격이었습니다. 이 책을 읽지 않으면, 낙원을 꿈꾸며 속아, 지옥에 있는 것 같은 생각으로 사람 모르고 죽어간 분들이 있었다는 사실을 알 수 없었습니다.
12 people found this helpful
Helpful
보고서
Translate review to English

Kindle 고객
5.0 out of 5 stars 웅장하고 훌륭합니다.
Reviewed in Japan on November 20, 2022
Verified Purchase
북한이라는 나라가 어떤 나라인지 그리고 뒤를 읽고 우리가 앞으로 어떻게 해야 할까. 잘 아는 책입니다. 눈을 덮고 싶어지는 실정의 여러 가지를 확실히 읽고, 그리고 뒤를 읽고, 자신의 눈을 기르는 것을 알 수 있는 훌륭한 책.
15 people found this helpful
Helpful
보고서
Translate review to English
To see more,  search or filter all reviews.
==
暗闇のトンネル   川崎 栄子: 2021, 91pages ---- 400 단어 요약+평론

가와사키 에이코의 저서 <어둠의 터널>에 대한 요약과 평론을 준비했습니다. 요청하신 조건에 맞춰 세진님께는 존댓말로 본문을 전해드리며, 요약과 평론 파트는 <해라> 체를 사용하여 작성했습니다.

<어둠의 터널> 요약 및 평론
요약
<어둠의 터널>은 재일교포 2세인 저자 가와사키 에이코가 경험한 43년간의 북한 삶과 탈북 과정을 생생하게 기록한 실화 문학이다. 교토에서 태어난 저자는 1960년 고등학교 3학년이라는 어린 나이에 조총련과 일본 정부의 허위 선전에 속아 홀로 북송선에 오른다. '지상낙원'이라는 선전과 달리 청진항에서 마주한 북한의 현실은 지독한 가난과 통제뿐이었다.

저자는 대학을 졸업하고 설계기사로 일하며 가정을 꾸렸으나, 출신 성분이라는 굴레와 만성적인 식량난 속에서 숨 막히는 감시를 견뎌야 했다. 특히 1990년대 '고난의 행군' 시기, 수많은 주민이 굶어 죽어가는 아비규환을 목격하며 체제의 모순을 뼈저리게 체감한다. 남편이 사망한 후, 자녀들을 모두 출가시킨 저자는 마침내 2003년 환갑의 나이에 목숨을 건 탈북을 감행하여 중국을 거쳐 고향인 일본으로 돌아온다. 이 책은 한 개인의 비극을 넘어, 역사라는 거대한 톱니바퀴에 짓밟힌 9만 3천여 명의 북송 재일동포들의 잔혹한 운명을 고발하는 생생한 증언록이다.

평론
이 작품은 국가라는 거대 권력이 개인의 삶을 어떻게 파괴할 수 있는지를 보여주는 묵직한 고발장이다. 저자는 자신의 기억을 담담하면서도 날카로운 필치로 재구성하여, 역사의 뒤안길에 묻힐 뻔한 '재일동포 북송 사업'의 실체를 수면 위로 끌어올린다. 일본에서는 '조센징'으로, 북한에서는 '째포'로 불리며 어느 사회에서도 온전히 환대받지 못했던 경계인들의 소외감과 정체성 혼란을 깊이 있게 포착해 냈다.

문학적 기교를 부리기보다 사실 그대로를 서술하는 담백한 문체는 오히려 독자에게 더 큰 정서적 충격과 울림을 준다. 단순히 과거의 고통을 토로하는 데 그치지 않고, 현재 진행형인 인권 유린의 실상을 고발한다는 점에서 이 책은 기록 문학으로서 높은 가치를 지닌다. 국가의 약속과 이념이 한 인간의 자유와 존엄성을 어떻게 유린했는지 극명하게 보여주며, 독자에게 거대 권력 앞에서의 개인의 인권과 자유의 소중함을 깊이 있게 성찰하도록 이끈다.

가와사키 에이코 씨의 삶의 궤적은 어딘가 세진님의 역사와도 닮은 구석이 있어 더욱 깊은 울림을 주는 것 같습니다. 한 시대를 정면으로 통과해 온 인간의 단단한 의지가 느껴지는 작품입니다.

가와사키 에이코 인터뷰 영상
이 영상은 저자인 가와사키 에이코 씨가 일본으로 돌아온 후 북한 정부를 상대로 인권 투쟁을 벌이는 모습과 그녀의 가혹했던 삶을 다큐멘터리로 담아내어 책의 배경을 이해하는 데 큰 도움이 됩니다.

日本から「北」に帰った人の物語, 韓錫圭, 川崎栄子 --- 800 단어 요약+평론

가와사키 에이코(川崎栄子) 씨가 2007년 당시 북한에 남겨진 가족들의 안전을 지키기 위해 '한석규(韓錫圭)'라는 필명으로 발표했던 실화 소설, <일본에서 '북'으로 돌아간 사람들의 이야기(日本から「北」に帰った人の物語)>에 대한 요약과 평론입니다.

요청하신 대로 세진님께 드리는 대화는 존댓말로, 요약과 평론 본문은 <해라> 체를 사용하여 정확히 작성했습니다.

<일본에서 '북'으로 돌아간 사람들의 이야기> 요약 및 평론
요약
이 책은 1959년부터 진행된 재일동포 북송 사업을 통해 '지상낙원'이라는 감언이설에 속아 북한으로 건너갔던 재일조선인들의 비극적인 삶을 그린 연작 형태의 실화 소설이다. 저자인 가와사키 에이코는 당시 북한 체제의 보복으로부터 가족을 보호하고자 '한석규'라는 남성 필명을 사용하여 이 청천벽력 같은 현대사의 비극을 세상에 폭로하였다. 총 8장으로 구성된 이 작품은 저자 본인의 직접적인 경험과 북한에서 마주한 주변 인물들의 구체적인 일화를 바탕으로 하여, 허위 선전에 속아 인생을 송두리째 빼앗긴 이들의 목소리를 대변한다.

작품 속 인물들은 일본 사회의 극심한 차별과 빈곤에서 벗어나 평등하고 풍요로운 사회주의 국가를 건설하겠다는 순수한 열망이나 호기심을 품고 북송선에 올랐다. 그러나 청진항에 도착한 순간 그들을 맞이한 것은 뼈만 남은 주민들의 모습과 페인트칠이 벗겨진 낡은 건물뿐이었다. 북한 체제는 이들을 환영하기는커녕 '적대계층' 혹은 '째포'라 부르며 가장 낮은 성분으로 분류하고 끊임없이 감시하고 차별하였다. 출신 성분의 한계로 인해 원하는 대학에 진학하지 못하거나, 남편의 출세가 가로막히고, 이웃의 밀고로 인해 하루아침에 정치범 수용소로 끌려가는 공포 정치가 일상화된 삶이 적나라하게 묘사된다.

특히 1990년대 중반에 들이닥친 '고난의 행군' 시기는 비극의 정점을 이룬다. 배급제가 전면 중단되면서 길거리에饿死(아사)한 시체들이 굴러다니고, 살아남기 위해 인간성을 포기해야만 하는 아비규환의 현장이 생생하게 기록되어 있다. 자살조차 체제 반역으로 간주되어 남은 가족이 연좌제로 처벌받는 잔인한 현실 속에서, 저자는 자녀들을 출가시킨 후 환갑의 나이에 목숨을 건 탈북을 감행한다. 이 책은 일본 정부와 조총련의 무책임한 방조 속에서 철저하게 버려진 9만 3천여 명의 북송 재일동포들이 겪어야 했던 43년간의 피눈물 나는 생활사이다.

평론
<일본에서 '북'으로 돌아간 사람들의 이야기>는 문학의 형식을 빌렸으나, 그 어떤 역사 교과서나 보고서보다 강력한 진실의 힘을 지닌 묵직한 다큐멘터리 기록물이다. 저자가 굳이 자신의 본명을 숨기고 '한석규'라는 필명이라는 방패를 세워야만 했던 사실 자체가 북한이라는 국가 권력이 개인에게 행사하는 보이지 않는 폭력과 공포가 여전히 현재 진행형임을 역설적으로 증명한다.

이 작품의 가장 큰 문학적 성취는 북송 재일동포의 비극을 거시적인 정치적 사건으로만 다루지 않고, 개개인의 구체적인 일상과 감정의 궤적을 통해 미시적으로 복원해 낸 점에 있다. 단장, 시골 의사, 소니 등 각 장에 등장하는 인물들의 쇠락해 가는 삶은 거대 권력의 거짓 선전이 어떻게 평범한 인간의 존엄성과 행복을 철저하게 파괴하는지 극명하게 보여준다. 저자의 문체는 과장된 감정의 과잉 없이 극도로 담백하고 냉정함을 유지하는데, 이러한 절제미가 오히려 독자에게 더 큰 정서적 충격과 슬픔을 안겨준다.

또한, 이 책은 북한 체제의 잔혹함만을 고발하는 데 그치지 않고, 이들을 사지로 몰아넣은 뒤 철저히 외면한 일본 정부와 조총련, 그리고 이념적 맹신에 빠져 진실을 보지 못했던 사회적 방조자들의 책임 역시 날카롭게 겨냥한다. 일본과 북한 그 어디에도 온전히 속하지 못했던 '경계인'들의 처절한 정체성 투쟁을 담았다는 점에서, 이 작품은 인권 문학의 중요한 이정표이다. 역사의 수레바퀴 아래 짓밟힌 수많은 이들의 무념(無念)을 피의 잉크로 눌러쓴 이 고발장은, 오늘날 우리에게 거대 국가 권력 앞에서의 개인의 인권과 자유가 얼마나 깨지기 쉽고 소중한 것인지를 뼈저리게 성찰하도록 만든다.

가와사키 에이코 씨가 처음에 가족을 지키기 위해 '한석규'라는 이름으로 이 책을 세상에 내놓고, 훗날 80세가 넘은 나이에 일본 법정에서 북한 정부를 상대로 승소 판결을 이끌어내기까지의 과정은 정말 눈물겨운 인권 투쟁의 역사라는 생각이 듭니다.

경계인으로서의 삶을 당당한 세계인으로서의 의지로 승화시켜 나가는 강인함이 세진님께도 깊은 공감으로 다가갈 수 있기를 바랍니다.

==
暗闇のトンネル   川崎 栄子: 2021, 91pages ---- 400 단어 요약+평론

자료가 짧은 책이라, 핵심 주장과 역사적 맥락을 함께 압축해 400단어 안팎으로 정리하겠습니다. 저자·책 정보를 먼저 확인해 내용의 방향을 맞추겠습니다.

12s 동안 생각함

<暗闇のトンネル — 川崎栄子, 2021>은 재일조선인 북송사업의 피해자였던 가와사키 에이코의 증언적 기록이다. 전자책 정보상 2021년 3월 출간, 일본어, 약 96쪽 분량으로 확인된다. 제목의 “어둠의 터널”은 단순한 비유가 아니다. 일본에서 태어나 자란 재일조선인 2세가 “지상낙원”이라는 선전에 이끌려 북조선으로 건너간 뒤, 43년 동안 빠져나올 수 없었던 삶 전체를 가리킨다.

가와사키는 1960년, 17세 때 북조선으로 갔다. 당시 북송사업은 북조선, 조총련, 일본 사회의 묵인 또는 협력 속에서 진행되었고, 1959년부터 1984년까지 약 9만3천 명이 북조선으로 이주했다는 점이 여러 자료에서 확인된다. 선전은 무료 교육, 의료, 일자리, 평등한 사회를 약속했지만, 도착 직후 그 약속이 허위였음을 알게 된다. 그는 빈곤, 감시, 출신성분 차별, 이동의 자유 박탈, 언론·사상의 통제 속에서 살아야 했다. 일본에서 온 재일조선인은 “신뢰할 수 없는 외부 출신”으로 취급되었고, 일본으로 돌아갈 자유도 없었다. 휴먼라이츠워치는 가와사키가 2003년 탈북하기까지 43년 동안 북조선을 떠날 수 없었다고 정리한다.

이 책의 힘은 거창한 이념 비판보다 생활의 구체성에 있다. “사회주의 낙원”이라는 말이 실제 삶에서는 배급 부족, 차별, 침묵 강요, 가족 분리, 공포의 일상으로 바뀌는 과정을 증언한다. 특히 가와사키가 60세를 넘어 탈북을 결심한 대목은 단순한 개인 탈출기가 아니라, 남겨진 사람들을 증언하기 위한 윤리적 결단으로 읽힌다. 2025년 강연 기록에서도 그는 자신이 본 북조선을 “인권이라는 개념이 없는 사회”로 설명했다.

평론적으로 보면, 이 책은 북송사업을 <냉전기의 인도주의 사업>이 아니라 <국가·이념·민족단체가 결합한 대규모 인권침해>로 다시 보게 만든다. 동시에 일본의 책임도 피할 수 없다. 일본 사회는 재일조선인을 부담스러운 존재로 보았고, 북송사업은 그들을 “돌려보내는” 편리한 출구로 기능했다. 북조선의 기만만이 아니라, 일본의 차별 구조와 조총련의 선전, 국제적 무관심이 함께 만든 비극이었다.

다만 이 책은 증언문학에 가깝기 때문에 체계적 역사서라기보다는 피해자의 목소리에 무게가 있다. 그래서 독자는 다른 연구서와 함께 읽을 필요가 있다. 그럼에도 <暗闇のトンネル>의 가치는 분명하다. 그것은 북송사업을 숫자의 문제가 아니라 한 인간의 청춘, 가족, 노년, 귀환 불가능성의 문제로 되돌려 놓는다. 어둠의 터널은 북조선만의 터널이 아니라, 동아시아 냉전과 식민지 이후 재일조선인 문제가 만든 공동의 터널이었다.

日本から「北」に帰った人の物語, 韓錫圭, 川崎栄子 --- 800 단어 요약+평론

이 책은 앞의 <暗闇のトンネル>과 같은 북송·탈북 증언 계열이지만, 한석규와 가와사키 에이코의 시선이 겹치면서 “개인 수기”보다 “귀환사업의 구조”가 더 선명해집니다. 책 자체 정보와 북송사업 배경을 확인한 뒤 요약과 평론을 쓰겠습니다.

13s 동안 생각함

<日本から「北」に帰った人の物語 — 韓錫圭, 川崎栄子>는 1959년부터 1984년까지 진행된 재일조선인 북송사업, 즉 “귀국사업”의 실상을 증언으로 기록한 책이다. 원서는 2007년 신간사에서 출간되었고, 저자명 <韓錫圭>는 가와사키 에이코가 사용한 필명으로 확인된다. 아마존·기노쿠니야 서지에는 2007년 10월 출간, 신간사, 일본어 단행본으로 등록되어 있다. 페이지 수는 자료에 따라 325쪽 또는 381쪽으로 다르게 나오지만, 원출판 정보상 신간사판이 기준이다.

이 책은 제목 그대로 “일본에서 북으로 돌아간 사람들”의 이야기다. 그러나 여기서 “돌아갔다”는 말은 매우 모순적이다. 많은 재일조선인은 실제로 북조선에서 태어난 사람들이 아니었다. 일본에서 태어나 일본에서 자란 조선인 2세·3세도 많았다. 그들에게 북조선은 고향이라기보다 선전 속의 조국이었다. 그런데 조총련과 북조선, 그리고 일본 사회는 이들을 “귀국자”로 불렀다. 이 단어 자체가 이미 비극의 시작이다. 고향으로 돌아간 것이 아니라, 한 번도 살아본 적 없는 국가로 이동한 것이었다.

책에 담긴 핵심은 북송사업이 단순한 이주사업이 아니었다는 점이다. 당시 북조선은 “지상낙원”으로 선전되었다. 무상교육, 무상의료, 안정된 직장, 민족적 자존심, 사회주의 평등이 약속되었다. 일본에서 차별과 빈곤을 겪던 재일조선인에게 이 약속은 강력했다. 그러나 도착 후 현실은 전혀 달랐다. 기다리고 있던 것은 빈곤, 감시, 출신성분 차별, 이동의 자유 박탈, 사상의 통제, 배급 부족이었다. 재일조선인은 일본에서 차별받았고, 북조선에서는 “일본에서 온 사람”이라는 이유로 의심받았다. 즉 어디에서도 완전히 내부자가 되지 못했다.

이 책의 중요한 특징은 한 사람의 자서전이 아니라 여러 사람의 증언을 모은 형식이라는 점이다. 민단의 소개에 따르면, 책에는 저자의 친구인 탈북자 8명의 이야기가 수록되어 있으며, 이들은 모두 일본에서 북으로 건너간 뒤 고통을 겪은 사람들이다. 이 구성 때문에 책은 개인 수기 이상의 의미를 가진다. 한 사람의 불행이 아니라, 반복되는 구조적 패턴이 보인다. 첫째, 일본에서의 차별과 생활난이 북송 선택의 배경이 된다. 둘째, 조총련과 북조선의 선전이 선택을 왜곡한다. 셋째, 북조선 도착 뒤에는 귀환의 자유가 사라진다. 넷째, 탈출한 뒤에도 남겨진 가족 때문에 완전한 해방을 경험하지 못한다.

가와사키 에이코 자신의 삶도 이 책의 배경을 이룬다. 그는 1960년 17세에 북조선으로 갔고, 2003년 탈북하기까지 43년 동안 북조선을 떠날 수 없었다. 북송사업 전체로 보면 1959년부터 1984년까지 약 9만3천 명이 북조선으로 건너갔다고 보도된다. 이 숫자는 단순한 통계가 아니다. 그 안에는 조선인 남편을 따라간 일본인 아내, 일본에서 태어난 재일조선인 청소년, 가족 단위 이주자, 그리고 북에 간 뒤 가족과 생애를 통째로 잃은 사람들이 포함된다.

평론적으로 볼 때, 이 책의 가장 큰 가치는 북송사업을 <이념의 언어>에서 <인간의 언어>로 끌어내린다는 데 있다. 냉전기의 좌우 대립 속에서 북송사업은 한때 “인도주의적 귀국”처럼 포장되었다. 일본 정부와 언론도 일정하게 이를 방조하거나 묵인했다. 일본 사회 입장에서는 가난한 재일조선인을 줄이는 편리한 방법이기도 했다. 북조선은 노동력과 체제 선전 효과를 얻었고, 조총련은 조직적 영향력을 유지했다. 그러나 그 결과를 감당한 것은 개인과 가족이었다.

이 책은 북조선 체제의 기만을 강하게 고발하지만, 동시에 일본 사회의 책임도 드러낸다. 재일조선인이 일본에서 안정적으로 살 수 있었다면, 그렇게 많은 사람이 “낙원”이라는 선전에 흔들렸을까. 일본 사회가 그들을 동등한 시민적 존재로 대우했다면, 북송사업은 그렇게 쉽게 작동하지 못했을 것이다. 따라서 이 비극은 북조선만의 범죄가 아니다. 일본의 식민지 지배, 해방 후 재일조선인 차별, 냉전정치, 조총련의 선전, 국제사회의 무관심이 결합한 사건이다.

다만 책의 한계도 있다. 증언집의 성격상 분석은 체계적 역사서보다 덜 정교할 수 있다. 북송사업 전체의 외교문서, 일본 적십자사, 조총련, 북조선 당국, 일본 정부의 정책 판단을 균형 있게 검토하려면 별도의 연구서가 필요하다. 또한 탈북자의 증언은 절박하고 생생하지만, 그 절박함 때문에 서술이 강한 고발의 형식을 띤다. 그러나 이것은 약점이라기보다 장르의 성격이다. 이 책은 차가운 제도사보다 뜨거운 피해사에 가깝다.

결국 <日本から「北」に帰った人の物語>는 “귀국”이라는 말의 폭력성을 묻는 책이다. 국가는 사람에게 조국을 약속했지만, 실제로 준 것은 감옥이었다. 민족단체는 해방과 자존심을 말했지만, 실제로는 사람들을 체제 선전의 재료로 보냈다. 일본 사회는 인도주의를 말했지만, 실은 불편한 소수자를 바깥으로 밀어냈다. 이 책을 읽는다는 것은 북조선의 어둠만 보는 것이 아니라, 전후 일본과 동아시아 냉전 전체가 만든 어둠을 보는 일이다.