The Academic Discussion of the ‘Comfort Women’ in the PRC
Michaela Prouza
Abstract
This article provides the reader with an outline of academic research on comfort women in China: its development and its main topics, the disciplines involved in the discourse and the timeline of events triggering and intensifying research in this area are discussed. Using a quantitative as well as a qualitative approach, I attempt to position these debates firstly within international discourses and secondly within general PRC historiography. The hypothesis being proposed is that in terms of topic as well as concerning the mode of research and presentation, comfort womenrelated research has been strongly influenced by an imagined Japanese revisionist interlocutor.
Keywords: China, comfort women, historiography, positivism, postcolonialism
Prouza, Michaela. ―The Academic Discussion of the ‗Comfort Women‘ in the
PRC.‖ In Vienna Graduate Journal of East Asian Studies, Volume 2, eds. Rudiger Frank, Ingrid Getreuer-Kargl, Lukas Pokorny and Agnes Schick-Chen.
Vienna: Praesens Verlag, 2011, pp. 55-83. https://doi.org/10.2478/vjeas-2011-0009
Introduction
In 2008, the People‘s
Republic of China (PRC) still constituted uncharted territory on the map of
international comfort women discussions. Indeed, so far English, German or
Japanese publications on comfort women have focused solely on the fate of
Korean, Japanese, or Southeast Asian former comfort women and as a consequence
have made no reference to Chinese academic sources.[1]
This restricted focus has created the impression that research into mainland
Chinese comfort women does not exist at all. It is therefore an objective of
this paper to provide the reader with an outline of academic research on
comfort women in China: its development and its main topics, the disciplines
involved in the discourse, and the timeline of events triggering and
intensifying research in this area are discussed. Furthermore, the attempt will
be made to position these debates firstly within international discourses and
secondly within general PRC historiography. The former goal will be realised by
tracing elements of foreign influence as well as endemic factors; the latter,
for example, by examining the question of why analytic comfort women research has
developed rather hesitantly compared to the vast majority of descriptive
accounts.
In order to conduct a quantitative and
qualitative analysis of the Chinese academic discourse around comfort women, I
decided to investigate articles provided by two major databases: the China
Academic Journals Full-text Database (CAJ) and the Century Journals Project
(CJP) provide in total a number of 499 articles that are related to the comfort
women issue. Given this high number, which also encompasses numerous polemical
publications, I chose to rely on a 2004 publication
Zhōngguó
rénwén shèhuì kēxué héxīn qīkān yàolǎn 中国人文社会科学核心期刊要
览, a guide to the humanities and social
sciences core journals in China, in order to reduce this number to articles
published in journals which were here defined as ‗core journals‘. The index to
this guide lists journals of philosophy, literature and history, but also of
political sciences, law and economy which distinguish themselves by high
standards of quality. The object of analysis were 95 Chinese-language articles
published in 34 journals, about half of them from Kàngrì zhànzhēng yánjiū 抗日战争研究 (Journal of studies
on China‘s war of resistance against Japan), hereafter KZY.
Quantitative approaches towards
discourse development
The first question seeking
an answer is what disciplines are interested in the comfort women issue and who
is actually participating in comfort women-related debates.
Figure 1 shows the highly
interdisciplinary nature of this issue in the PRC. Even though most journals
belong to the realm of social sciences, Asian studies, literature and history
are represented too. Rather puzzling, however, is the absence of contributions
from journals of Korean studies. The only publications in journals of Japanese
studies, namely Rìběn yánjiū 日本研究 (Japan studies) and Rìběn
xuékān 日本学刊 (Japanese studies), appeared relatively late, that is, in 1999,
2001 and finally again in 2007. Asian studies therefore seem to avoid such a
politically sensitive issue. Equally noteworthy is the absolute absence of
women‘s studies.
An analysis of what disciplinary areas the
articles themselves actually cover demonstrates how the comfort women issue has
been contextualised (see figure 2):
What I define as ‗legal issues‘ are
discussions about topics such as Japan‘s war responsibility, the Women‘s
International War Crimes Tribunal that took place in 2000, or former comfort
women‘s options to file compensation charges. Most of the 34 articles
discussing legal issues were published in interdisciplinary, sociology or
history journals. Only one contribution was actually found in an academic
journal specialising in law: an article by Zhāng Shùhé 张树和, printed in Fǎxué zázhì 法学杂志 (Law science magazine) in 1994, the title of which in translation
is ‗Some judicial thoughts on Pǔ Bìlián‘s lawsuit against the Japanese
government‘ (Zhāng 1994).
The category ‗history‘
covers among other issues the history textbook controversy and public memory as
well as general historical accounts of the comfort women system in World War
II.
Articles about Sino-Japanese relations
could have constituted a category of their own. However, given the fact that
almost all of them deal with legal or historical issues, I decided to assign
them to these categories. ‗Comfort women research‘ and ‗social sciences‘ could
to some degree be classified together; still, I have introduced these as
distinct categories to distinguish between articles that focus on comfort women
as a distinct group (‗comfort women research‘), and articles that attempt to
obtain insights into society as a whole and/or use social theories in order to understand
how, for instance, the comfort women system could emerge in the first place
(‗social sciences‘).
Articles which investigated more than one of the areas listed above were
attributed to all of them. As a consequence, ‗topic hits‘ exceed the number of
articles.
In the following an
overview of the PRC‘s comfort women discourse is attempted. Figure 3 displays
its emergence and development as reflected in CAJ and CJP. What catches the eye
is that even though Kim Hak-sun‘s 김학순 (金学順) testimony in 1991 about her experiences in
comfort stations gained worldwide attention and gave international research on
comfort women a strong impetus, it had only little impact on discourse in the
PRC. Although the very first publication had already appeared one year earlier,
in 1990, a first but steep climax in publications was only achieved five years
later. In these first years, important domestic events, such as a petition for
compensation filed by four former Chinese comfort women in the Japanese embassy
in Běijīng, on 7 July 1992, were often left unmentioned. Despite its potential
significance for Chinese comfort women research, this incident was referred to
only in 1997 (Hé 1997: 149). Even in 1995, the year of the first pinnacle of
comfort women publications and of the United Nations‘ Fourth World Conference
on Women, convened in Běijīng,
such events were ignored. Although four former Chinese comfort women brought a
charge against the Japanese government in Tōkyō in the same year of 1995, this
was not reported on in academic journals until 1998 (Wú: 175).
In this early period, what
were the concerns of Chinese academic publications on former comfort women if
not the problems of these women? In order to answer this question, I find it
more conclusive to distinguish between publications of the KZY (figure 4) mentioned before and other journals (figure 5).
Whereas all articles of the
KZY can be classified either as ‗comfort
women research‘, ‗history‘ or ‗law‘, other journals also include different
areas such as ‗literature‘ and ‗social sciences‘. The very first publication is
a play written by Zhào Guóqìng 赵国庆 and Wáng Xù 王旭 about a Japanese comfort woman (Zhào and Wáng 1990). The
playwrights not only vividly reproduce the atmosphere in comfort stations, the
rush for the tickets and the large-scale medical examination of comfort women,
but also touch upon several sensitive issues. For example, the play criticises
the Japanese army for luring young women into sexual slavery by promising them
work as cleaning staff. Moreover, their oeuvre depicts the general poverty that
drives parents to sell a child in the first place.
Furthermore, the play also gives insight
into the aftermath of World War II, showing, for example, how after Japan‘s
surrender comfort women had to continue selling their bodies to survive. Moreover,
it presents how these women struggled not only with health defects such as
infertility, but also with rejection by their families, who would not accept a
‗soiled daughter‘ (Zhào and Wáng 1990). Literature, a popular alternative form
of historiography, thus assumed an avant-garde role in tackling the comfort
women problem.
The KZY,
on the other hand, was already contributing to the academic discourse on
comfort women in 1992 with two articles in one issue: one by the famous Korean
historian Yun Chŏng-ok 윤정옥 (尹貞玉) about the past and the present situation of former Korean comfort
women (Yun 1992); and another by Sū Shí 稣实, who called attention
to the existence of Chinese comfort women in the Pacific War (Sū 1992).
Nevertheless, in the first half of the 1990s,
publications on comfort women appeared rather unsteadily. The first peak in
1995 is neither the result of a literary coming to terms with the past nor of a
sudden interest in the issue of comfort women as such, but is due to numerous
publications in the realm of legal issues. Even though China hosted the UN
Fourth World Conference on Women in
1995, the founding of the Asian Women‘s Fund in June of that year appears to
have been far more influential. Set up by the Japanese government ‗in
cooperation with a group of scholars led by then University of Tōkyō professor
Wada Haruki‘, the Asian Women‘s Fund ‗called upon Japanese citizens to make
contributions…with the intent of disbursing to each former comfort woman 2
million yen in ―reparations‖‘ (Yoshimi 2000: 23-24). The government‘s attempt
to use civic means to compensate infuriated not only former comfort women and
their supporters but also the South Korean and
Taiwanese governments.
Questions of Japan‘s responsibility for the Second SinoJapanese War and the
subsequent Pacific War, as well as its duty to compensate, were therefore the
subject of various debates. In Chinese academic journals, indignation about the
Asian Women‘s Fund was also expressed
frequently. Here, however, the comfort women issue did not achieve the status
of a main topic, but served as a further example of Japanese war crimes. The
large number of publications on comfort women in 1995 was thus due to an
increase in general debates about Chinese victims of Japanese military
aggression, in which comfort women were listed among other people who had been
victims of forced labour and were subjected to experimentation with biological
weapons (i.e. Wén 1995: 11-12; and Saitō 1995: 37). Interestingly enough, the
comfort women referred to were mainly Korean and Philippine. Indeed, shortly
before Chinese victims like Lǐ Xiùméi 李秀梅 filed their own
lawsuit against the Japanese government, Jiāng Wéijiǔ 姜维久[2] complained that former Chinese comfort women did not take this step
(Jiāng 1995: 57). The lack of any reference to preparations for such a lawsuit
points to a discrepancy—at least in these early years—between the activism of
former comfort women inside and outside the PRC and the non-existent discussion
of this activism in academic publications.
Contextualisation is also an important
characteristic of history-related waves of comfort women research: the first
climax in history publications in 1995 can be ascribed to the demand to
increase research into the Chinese anti-Japanese resistance. Historians like
Zhāng Quán 张铨
argue that the ferocities committed by the Japanese
army must not be forgotten. Again, the comfort women issue serves as an example
in order to illustrate the scale of Japanese violence, thereby depicting the
Japanese wartime military as the ultimate villains (Zhāng 1995: 64, 66). From
1999 until 2001, the focus of historiographical interest shifted to Japanese
historical revisionism: the depiction in certain Japanese textbooks of issues
like the Nanjing Massacre, as well as respectively the comfort women system and
the absence of these women, triggered harsh criticism in the Chinese academic
world. As figures 4 and 5 reveal, the public protests in 2005, however, did not
have a similar impact on academic writing despite international media coverage.
In 1999/2000 finally, the comfort women
issue emancipated itself and became a field of research in its own right. Far
from being mentioned only in the context of more general legal or
historiographical debates, a rapidly increasing number of authors developed a
keen interest in the life histories of these women and as a consequence devoted
full articles to the women‘s experiences during and after the war. Publications
before the turn of the millennia appeared mostly in the KZY, which pioneered the above-mentioned articles by Yun Chŏng-ok
and Sū Shí. Furthermore, as of 1996 this journal printed the results of local
research: Fú Héjī 符和积, for example, conducted studies on comfort
stations in Hǎinán 海南 (Fú 1996), and Sū Zhìliáng 苏智良 investigated the birth of the comfort women system in Shànghǎi (Sū
1996).
The increase of publications in 1999/2000
was probably also due to the Fifth International Symposium on the History of
Almost 100 Years of Sino-Japanese Relations (Dì wǔ jiè jìn bǎi nián zhōngrì
guānxishǐ guójì yántǎohuì 第五届近百年中日关系史国际研讨会) in September 1998, where the
issue of comfort women and the
rejecting attitude of
Japanese politicians in particular were subjects of heated discussions (Lǐ
1999: 171). The year 2000 finally marked a year of intellectual exchange when
the International Symposium on the ‗Comfort Women‘ Issue in China (Zhōngguó
‗wèiānfù‘ wèntí guójì xuéshù yántǎohuì 中国‘慰安妇’问题国际学术
研讨会) served as a platform for academics of
various disciplines to present their own (so far rather isolated) local
research findings (Chén and Sū 2000).
After 2001, however, the curve of
publications exclusively devoted to the issue of comfort women sagged as their
place was taken by an increasing number of articles which adopted a broader
perspective and analysed the comfort women system in connection with more
general social phenomena. Moreover, the object of interest in such articles was
mainly Japanese rather than Chinese society.
International interest in the
subject
Having quantified and
outlined the development of academic discussions on comfort women in the PRC, I
want to address briefly the subject of international influence.
For Sū Zhìliáng 苏智良, head of the History Department of Shànghǎi Normal University[3] and
founder and director of the Chinese Comfort Women Research Centre[4], the
encounter with Japanese scholars was decisive. In interviews he reveals that
despite his profession, for many years he himself had not been aware of the
very existence of Chinese comfort women until a Japanese colleague mentioned at
a conference that the very first comfort station had been built in Shànghǎi,
Sū‘s native town. Spurred by his own lack of knowledge, he made the origins and
development of the comfort women system in the PRC his focus of research. Sū
started his investigation in Japanese libraries, mainly at his own expense. In
the memoirs of a military surgeon, Asō Tetsuo 麻生徹男 (1910–1989),
he eventually discovered a photograph of a comfort station, namely the Shànghǎi
yángjiāzhái wèiānsuǒ 上海杨家宅慰安所 (Chén Lǐmào and Sū 2006: 80). This finally laid the foundation for
his field research in China. Today, Sū is the most prominent historian in the
field of comfort women research; together with his wife Chén Lìfěi 陈丽菲 he discovered the remains of more than 150 comfort stations in
Shànghǎi alone and established contact with more than 100 former comfort women
(Chén and Sū 2006: 80, 83).
On the basis of the quantitative analysis
alone, one is left with the impression that foreign resources had a relatively
small impact on Chinese research on comfort women. In the KZY, 19 authors out of 29 quote non-Chinese sources in 23 out of 40
articles. KZY seems to be very open,
while in the remaining journals less than half of the authors refer to foreign
sources: only 20 out of 45 authors rely on Japanese, Korean or Australian
sources in 24 out of 55 articles.
Furthermore, only a very small number of
non-Chinese intellectuals have published in Chinese journals. Yun Chŏng-ok‘s
contribution in the KZY in 1992 has
already been mentioned several times; three years later, in 1995, the US
Japanologist Constantine N. Vaporis followed with an article about the Japanese
text book controversy (Vaporis 1995). Other journals also published
contributions by non-Chinese researchers: in 1995, Saitō Michihiko 齋藤道彦 reviewed trends within Japanese debates about the Sino-Japanese War
(Saitō 1995); and in her 1999 analysis of Chinese wartime newspaper articles,
Egami Sachiko 江上幸子 demonstrated that the general public was very much aware of the
existence of Chinese comfort women (Egami 1999). Overall, Chinese authors seem
to be more aware of international discussions in their publications than vice
versa.
Nevertheless, participants in
international academic debates on comfort women are not as ignorant of the
Chinese research conducted as their academic writings might suggest. Sū
Zhìliáng and others have lectured about the fate of former Chinese comfort women
on various occasions and have attempted to integrate them into many other
debates. Sū alone participated in a great number of transnational events such
as the International Symposium Commemorating 60 Years of the Incident at the
Marco Polo Bridge[5], held
in Chángchūn 长春 in 1997 (Zhào and Lǐ 1997); the fifth and sixth meetings of the
International Symposium on the History of Almost 100 Years of Sino-Japanese
Relations, organised in San Francisco in 1998 and 2000 (Jīng 1998: 194; Qí
2000: 232); the Emergency Meeting of Asian Unity against the Distortion of
History[6] held in
Tōkyō in 2001 (Su 2001b: 242); or the International Academic Symposium to
Settle Japan‘s Past[7] in
P‘yŏngyang in 2002 (Sū 2002: 248). Chinese experts on comfort women as well as
activists attended the Women‘s International War Crimes Tribunal in Tōkyō in
2000 (Sū 2001a: 225) and hosted their own International Symposium on the
‗Comfort Women‘ Issue in China in
Shànghǎi in the same year (Chén and Sū 2000). Knowledge transfer from China to
an international academic community therefore exists; it remains to be
investigated, though, why it has had so little impact.
It can thus be concluded that famous
international events such as Kim Hak-sun‘s testimony in 1991 did not trigger
widespread academic reflection on that subject in China. Publications by
foreign as well as by Chinese intellectuals specifically discussing the comfort
women issue existed as early as 1992, but neither the international nor the
domestic contributions gave momentum to more extensive research on comfort
women in China. What eventually boosted the academic discourse on comfort women
was the contextualisation of the issue within other hot international
controversies. Contextualising the fate of former comfort women in debates
about Japan‘s war responsibility, its duty to recompense and the history
textbook controversy finally led to a first peak in publications specifically
about comfort women in 2000.
Qualitative approaches to
methodology and content of contributions
After this quantitative
discussion a qualitative approach is due to complement the picture.
International investigations on comfort women have produced descriptive as well
as analytic research. Space limitations preclude a comprehensive discussion of
the international state of the field and allow mention of only a few examples.
By descriptive research I mean factual positivist accounts[8]
that enumerate facts about the comfort women system and attempt to establish
these as ‗historical truths‘ without discussing the inherent epistemological
pitfalls. Articles categorised as analytical research, on the other hand, are
those that attempt to explain mechanisms that generate certain historical and
social phenomena or conditions. A theoretical framework for interpretation can
be provided by schools such as Marxism and feminism, but also by academic
disciplines like social or political sciences.
Early results in factual positivist
approaches have been achieved by pioneering historians, the most prominent
being Yoshimi Yoshiaki 吉見義明. Yoshimi‘s contributions (2000) consist in
proving the very existence of comfort stations, in clarifying the involvement
of the Japanese military and government, but also in investigating the nature
of the comfort women system. He meticulously depicts its characteristics and
provides information about the regulations for the use of comfort stations
without sparing the reader the details of atrocities committed. Last but not
least, his investigations conclude in an attempt to quantify the scope and the
scale of these war crimes.
Analytic approaches focus less on numbers
and the historical phenomena themselves than on how we interpret these numbers
and the accounts of ‗what actually happened‘. International comfort women
discourses draw from a variety of theoretical frameworks. So far, feminist,
post-colonialist and Marxist inputs have been found very useful in attempting
to answer questions such as what socio-political conditions and factors other
than Japanese militarism contributed to the comfort women‘s desolate situation,
and in what way they are still victims of (continuing) colonialism. These
studies question general assumptions about the nature of war crimes and attempt
to go beyond the black-and-white binary of the collective victimperpetrator
dichotomy by suggesting that the victimised (post-)war society itself might be
guilty.
An example of a feminist analysis with
focus on discourse and language has been provided by Park You-Me (2000). Her article examines the discourse around the
issue of apologies and reveals a patriarchal understanding that both the Korean
and the Japanese government apparently share—despite antagonistic political
demands. Park observes a general confusion about what the Japanese government
should actually apologise for, who can be a victim of rape, and how this
apology would have to be articulated. Park explains that the Korean
government‘s first protests gave the impression that the atrocities committed
were to be condemned only because they had been committed on women who were not
prostitutes, the underlying assumption here being that prostitutes could not be
raped. She further points to statements claiming that these atrocities were
less awful if committed against women who were at least 18 years old and
already sexually active. In this way, the metaphor of ‗Korea as a virgin nation
being raped by the Japanese colonial power‘ (Park 2000: 205) has been
deliberately constructed. To ask for such an apology and finally to accept it
confirms and underpins the Confucian distinction between asexual, pure, thus
‗worthy‘, women and sexually active, soiled and ‗unworthy‘ women (Park 2000:
205). The Japanese government has to apologise only for having taken the wrong women. The practice of the comfort
women system itself seems to be accepted even by the
Korean government as a
‗necessary evil‘. Park thus argues that violent patriarchal assumptions that
enabled the comfort women discourse to be held in the first place are being
continuously reinscribed in the Korean discourse.
A post-colonialist approach, in both a
theoretical as well as a methodological sense, has been adopted by Bella Adams
in her analysis of Amy Tan‘s novel The
Kitchen God’s Wife (Adams 2003). Adams discusses the issue of who has the
right to define an ‗incident‘ as a crime. Through the deconstructive reading of
two episodes in the novel she explains that different people‘s perceptions of
‗reality‘ and what happened often do not coincide; what ‗we‘ consider to be
sufficient evidence of suffering is not so for others. However, what is of
pivotal importance is the question of who the ‗master of signification‘ is
(Adams 2003: 20) and whose perception becomes accepted as the ‗truth‘.
In Adams‘s reading, the novel narrates a
wife‘s experiences during and after the Nanjing Massacre. While the protagonist
herself had to endure the most traumatic moments of her life, another woman
managed to escape in time and refuses to believe that such horrors could have
happened; two different accounts about the same event thus circulate within a
seemingly homogeneous, victimised society. Adams points out that the narrative
of the second woman unfortunately happens to coincide with ‗history‘ and is
consequently considered as the more reliable account. Without dwelling much on
the question of other possible reasons for the second woman‘s behaviour, Adams
hints at a (sub-)conscious complicity between Chinese survivors and Japanese
nationalists who silence alternative accounts and reconfirm prevailing
interpretations.
Min Pyong Gap‘s research (Min 2003)
finally exemplifies a Marxist approach. Min emphasises that in addition to
studies based on gender or on Japanese colonialism, Marxist class analysis is
still important in order to understand the recruitment mechanisms of the
comfort women system. Not all young Korean girls were automatically forced to
serve in comfort stations. Those from well-to-do-families often found means to
escape such a fate. At the same time, the Japanese military police itself
preferred girls from a lower class background since such women had limited
chances to protect themselves. Official criticism was thereby also reduced,
since those with the power to speak were less affected. Generally speaking, the
class system in Korea combined with Japanese colonialism made poor girls more
vulnerable to forced or enticed mobilisation into military comfort stations.
Finally, class-based powerlessness ‗is also partly responsible for the burial
of the issue in South Korea‘ (Min 2003: 952): Korean politicians simply fail to
pay sufficient attention to lower- class people‘s interests.
Features of Chinese research
In Chinese research both
descriptive and analytical approaches are represented as well. What catches the
eye, however, is that descriptive accounts outweigh analytical articles in a
ratio of 9:1. Before seeking to shed a light on this, I want to provide the
reader with insights into the kind of descriptive and analytical questions that
PRC authors are interested in.
Given that Sū Zhìliáng is the author with
most publications in my sample, I believe that his example serves best to
illustrate descriptive comfort women research in the PRC. In one of their
articles, Sū and his wife Chén Lìfěi at first discuss the term
‗comfort women‘ and the
dangers of euphemisms. Then they assess the Chinese state of the field and
observe a delay compared to investigations in other countries. They believe
this to be especially problematic considering the findings of their own
research. Almost like an apostolic truth they state that China is the place
where: (1) the first and (2) the most comfort stations were built, and where
(3) most victims of the comfort women system lived (Sū and Chén 1998: 89).
After an introduction into the historical background, namely the genesis of the
comfort women system in response to devastating experiences with mass rape and
sexually transmitted diseases in Siberia (1918–1922) (Sū and Chén 1998: 90),
they address questions such as: How and where was the first comfort station
built in China? How were Chinese women forced to work in comfort stations? What
kind of comfort women stations did exist and how were they administered? Answers are formulated as enumerations
of facts, places and atrocities. Sū and Chén conclude their article with rough
estimations of the sum of comfort women in total and Chinese comfort women in
particular (Sū and Chén 1998: 91-104).
The fact that the main body of their
output consists of descriptive accounts that attempt to establish certain
‗facts‘ about comfort women, whereas analytical articles with a theoretical
framework constitute the exception, is to a certain degree puzzling. It is
especially interesting with regards to the following: taking into account
cultural and intellectual transfer (that is, the influence of Korean and
Japanese comfort women research and activism on Chinese society) as well as
‗indigenous‘ academic and political traditions in the PRC, theoretical
discussions could be expected. In Korea and Japan, feminist activism and
theories were decisive for the rise of a comfort women debate. In China, on the
other hand, Marxism has been the dominant ideology and theoretical
historiographical tool for decades (Weigelin-Schwiedrzik 1996). A continuation
of these two academic traditions or at least some reflections on their
advantages or disadvantages could be considered as ‗natural‘.
Yet, so far the only article adopting a
feminist/gender stance was published in 2007 in a journal of Japanese studies
(Hú 2007). Indeed, its author, the Japanologist Hú Péng 胡澎, who has specialised in Japanese society, strongly advocates the
inclusion of a gender-based perspective, thereby hinting at the absence of such
an approach. A gender perspective, Hú argues, would provide explanations not
only for the origins of the comfort women system but also for questions such as
why former comfort women have remained silent/have not been included in
national history, and why certain Japanese politicians have strongly denied
their existence. Similar to Park, Hú points to patriarchal assumptions that
prostitutes and comfort women by definition cannot be victims of sexual
violence and that as a consequence former comfort women have felt too ashamed
of their past to be able to talk about it. Hú also criticises the supremacy of
written documents as evidence, since shortly before its surrender the Japanese
military destroyed as much documentation as possible. She therefore supports
oral history and the project to rewrite history from a gender perspective (Hú
2007: 117-121).
Given the significance of Marxist-Leninist
and Maoist thought in the PRC‘s historiography in the last century
(Weigelin-Schwiedrzik 1996: 81), it is even more astonishing that no Chinese
author has engaged in a class analysis of the comfort women system. For the
sake of clarity, it has to be emphasised that in the case of Marxism, a line
between Marxism as an ideology on the level of Weltanschauung and Marxism as a social theory on the level of
research and presentation[9] has to
be drawn. Generally speaking, the ideological inclination that comfort women
authors reveal through their choice of vocabulary is nationalist rather than
Marxist: several authors refer to former comfort women as wǒ guó tóngbāo 我国同胞 (compatriots[10]).
Terms such as liángjiā nǚzǐ 良家女子 (women from respectable families) even reveal either a patriarchal
or a capitalist attitude. Whereas Japanese comfort women were ‗prostitutes‘ (rìběn jìnǚ 日本妓女) and Koreans were simply ‗women‘ (cháoxiǎn nǚzǐ 朝鲜女子), Chinese victims stemmed from
‗respectable families‘ that fostered chaste daughters. The only article using
Marxist terminology is, rather, an opinion piece that attempts to convince
Chinese historians of the necessity to focus on the Chinese Anti-Japanese War
of Resistance in order to put a halt to Japanese revisionism. The objective,
therefore, does not consist in providing an analytical, class-based
investigation of the comfort women system itself (Wén 1995).
As mentioned above, sociological journals
have published a high number of articles on comfort women; however,
sociological frameworks were introduced rather late. It was finally authors
like Chén Lǔ 陈橹, Gāo Fánfū 高凡夫 and Zhào Déqín 赵德芹 who attempted to explain the causes of the comfort women system,
not by providing geopolitical answers such as the Siberia incident, but by
tracing elements in Japanese society that enabled the comfort women system in
the first place. It has to be added here that some of these ‗sociological‘
articles read more like a reiteration of Japanese wartime propaganda: for
example, Chén Lǔ of Nanjing University of Technology and Science[11]
discusses the comfort women issue in the context of Japanese collective
consciousness. He implicitly states that in the beginning a conscription of
Japanese prostitutes was rendered unnecessary by Japanese women‘s enthusiasm
for the ‗holy war‘ (shénzhàn 神战) (Chén 2005: 91). For the sake of the Japanese nation, Chén
suggests, many Japanese women with different social backgrounds were more than
happy to put their bodies at the military‘s disposal. Chén‘s attempt to explain
this attitude is underpinned by the theory advanced by anthropologist Nakane
Chie 中根千枝 of Japan as a ‗vertical society‘ (zòngxiàng shèhuì 纵向社会) (Chén 2005: 90): with the Meiji
Restoration the samurai class
officially disappeared, but their loyalty to their master had already become a
characteristic of Japanese society in general. Kamikaze pilots, but also
Japanese comfort women, thus attempted to repay the emperor‘s kindness and
grace by sacrificing their bodies and their lives (Chén 2005: 90).
Gāo Fánfū and Zhào Déqín as well place the
origin of the comfort women system in feudal Japanese society. They focus,
however, not on the tennō-subject relationship, but on the social
acceptance of men as ‗sex maniacs‘ (sèqíngkuáng
色情狂) who cannot possibly do without sexual intercourse (Gāo and Zhào
2006: 87). They furthermore attempt to conduct a psychological analysis of
Japanese soldiers and highlight their view that to these men sexual contact
constituted a proof of existence but also some sort of charm that would protect
their lives in the battles to come (Gāo and Zhào 2006: 90).
As mentioned above, it is ‗Japanese
society‘ that is almost exclusively the subject on which sociological theories
are being tried out. It is noteworthy that in these articles, orientalist
‗othering‘ mechanisms are at work: Japanese society is described as strongly
sexualised and in a fascinating way dreadful, thereby implicitly constructed as
totally alien to Chinese society. What remains to be investigated is whether
these authors deliberately describe Japanese society in such a stereotypical
way, or whether they unconsciously reiterate a self-image generated and
propagated in a militarist wartime society.
An article that touched upon very
sensitive topics, such as the role of Chinese society and of anti-Japanese
resistance in the comfort women system, was published by Wáng Lín 王琳 in 2000. Even though Wáng does not cite sources or use vocabulary
characteristic of post-colonialism such as the ‗subaltern‘, her approach is
nevertheless very much in the tradition of Gayatri Spivak. Just like Spivak,
who explains that the voice of the sati
(the faithful wife, the widow) has been deleted from official historiography
(British imperialist as well as Brahman patriarchal), or has never been
included, Wáng too attempts to trace the voice of a subaltern being, in her
case of former comfort women through the media of novels.
To this end, Wáng analyses the novel by
Dīng Líng 丁玲, Wǒ zài Xiácūn de shíhou 我在霞村的时候 (When I was in Xiácūn), and Xiànzài
现在 (Now) by Yè
Mí 叶弥, and suggests, especially in the former case, a new reading that
‗we‘ would now identify as feminist if not post-colonialist.
According to Wáng, in her novel Dīng Líng
raised the issue of Chinese society‘s complicity in victimising comfort women
during the Second Sino-Japanese War. Most of the villagers despise the
protagonist Zhēnzhēn 贞贞 for what she is—a woman who was raped by
Japanese soldiers and who in the further course of things had to provide sexual
services. On the other hand, Dīng depicts positively the enlightened
revolutionary youth who reject feudal ideals such as chastity and who admire as
well as support Zhēnzhēn in daily life. However, Dīng lets the reader
anticipate the resistance group‘s complicity with the system, since it is for
the sake of providing information about secret military operations of the
Japanese army that Zhēnzhēn consents to stay in the comfort station. The
anti-Japanese resistance sacrifices Zhēnzhēn‘s body for the good of Chinese
society as a whole and therefore— with the very best intentions in mind—has its
share in perpetuating the crime. Already among her own contemporaries, Dīng was
considered as a revolutionary author, but then was criticised by the Chinese
Communist Party (CCP) for her oeuvre. In ‗When I was in Xiácūn‘, she produced a
‗happy ending‘ that Wáng disapproves of: in Yán‘ān 延安, the CCP‘s stronghold, Zhēnzhēn starts a new, happy life in the
anonymity of the masses. Wang, however, does not stop there and tries to find
out what happened to Zhēnzhēn afterwards. Indeed, she rediscovers Dīng Líng‘s
protagonist in another novel, namely Xiànzài,
which was written by novelist Yè Mí more than half a century later.
Yè‘s protagonist Quánjīn 全金 hears about former Korean comfort women filing a collective lawsuit
against the Japanese government. She intends to join in and returns to her home
town in order to collect evidence of her past as a comfort woman. Upon her
return she has to realise that she has been deleted from the village‘s
collective memory. Instead of her own story of a girl who had been raped and
tortured by Japanese soldiers and who, after several attempts to commit
suicide, finally left the village, the villagers recount a heroic tale. In
their memory of events, there once was a young girl called Quánjīn who had died
in pursuit of her duty. That Quánjīn wanted to provide the anti-Japanese
resistance with valuable information but was taken prisoner by the Japanese,
tortured, however not raped. Quánjīn bravely refused to betray her friends and
eventually succumbed to her injuries. This heroic narrative was spread by
Quánjīn‘s brother as well as her lover, who dreaded the shame and stigma of
having been ‗dishonoured‘. The village committee therefore denies Quánjīn her
request for confirmation of her suffering: ‗We do not officially confirm that
you are Quánjīn, because you are a soiled woman who would stain
12
(cited in Wáng 2000: 53). Wang Lin then points out that everybody‘s reputation‘
Zhēnzhēn experienced
illusionary happiness in Yán‘ān, since she chose silence and denial over coming
to terms with the past (Vergangenheitsbewältigung)
and fighting for recognition by society.
Post-colonialist research in Spivak‘s
tradition challenges not only foreign, imperialist (in this case Japanese
revisionist) discourses and master narratives, but also already established
domestic interpretations of the past. It attempts to expose class- and gender-based
conflicts of interest that exist even in the so-called egalitarian Communist
system and furthermore challenges the victim-perpetrator dichotomy
(e.g. Wáng Lín‘s article
exposes the ‗good ones‘, by showing the anti-Japanese resistance‘s complicity
in perpetuating the comfort women system). With a postcolonialist approach,
narratives might thus come to the fore that endanger the hegemonic/master
narratives not only of the old familiar foreign bogeymen, but also of those in
power in China itself.
Dissatisfactions and problems
Having presented these
rare examples of analytic discussions, I shift the focus of attention back to
the question of why feminist and Marxist theories did not have a greater
impact.
In Japan and South Korea, substantial feminist
activism and theoretical framing allowed comfort women discussions to evolve.
Yun Chŏng-ok‘s feminist discussion of the Korean situation was printed in the KZY as early as the 1990s. Yet, a
‗feminist‘ stance by a Chinese author was taken only in 2007 in a journal of
Japanese studies (Hú 2007).
One aspect that partly explains such a
reluctance is that in mainland China the label ‗feminism‘ itself has rather
negative connotations. Novelist Zhāng Jié 张洁13 replied at a banquet to the question ‗whether Chinese women writers
were keen on expressing feminist intent and exposing female oppression…that
there was no such thing as ―feminism‖ in China and that she would not call
herself a ―feminist‖ or a ―feminist writer‖‘ (Shih 2002: 93). And indeed, when
it comes to the translation of the term ‗feminism‘, no agreement has yet been
reached; neither of the expressions
12 ‗Táimiàn shàng bù chéngrèn nǐ shì Quánjīn
yīnwèi nǐ shì gè bù jié de nǚrén, huì bàihuài le dàjiā de míngshēng.‘ 台面上不承认你是全金因为你是个不洁的女人, 会败坏了大家的名声.
13 In
1979, Zhāng Jié published the novel Love
Must Not be Forgotten (Ài shì bù néng
wàngjì de 爱是不能忘记的),
in which she points to social pressure to marry and the lack of love in many
marriages thereby criticising the institution of matrimony (Zhong 2007: 222).
nǚxìng zhǔyì 女性主义 or nǚquán zhǔyì 女权主义 has been unanimously accepted (Zhong 2007: 217). Authors like Wèi
Huì (also known as Zhōu Wèihuì 周卫慧),[12]
on the other hand, who officially consider themselves to be feminists, often
encounter vehement criticism.
One reason for this derogatory view of
feminism can be traced to a general dissatisfaction with the Western concept of feminism and its
overhasty categorisations of Chinese women. In the 1950s, European and American
feminists analysed Chinese society and—observing that Chinese women had already
acquired what they wanted for themselves at that time, namely, equal rights
before the law and the opportunity to work—created the myth of the liberated
Chinese woman (Shih 2002: 92).
However, afterwards Western and Chinese
concepts of women‘s liberation diverged. According to the Marxist perspective,
women‘s subordination and oppression are rooted in private ownership and the
class system. The state claimed therefore, that with communism, that is, with
public ownership, the collectivisation of housework and women‘s participation
in production outside the home, women‘s liberation would be achieved, rendering
further official discussions about the need for gender equality unnecessary
(Chow, Zhang and Wang 2004: 176).
Upon Western feminists‘ return to the PRC
after its opening from 1978, however, they noticed the difficulties Chinese
women encountered in private as well as in official spheres. In the following
years, they deconstructed their own myth of the liberated Chinese woman and
replaced it with a new myth of double oppression by tradition and by the state
(Shih 2002: 93), thereby causing dissatisfaction with Western-based concepts of
feminism among Chinese intellectuals.
Comfort women-related articles do not make
use of Maoist-Marxist vocabulary. They do not describe the mechanisms of the
comfort women system in terms of peasant daughters being abducted by bourgeois
businessmen who pay little or nothing, comfort women thus being victims of
imperialist capitalism. Instead they use nationalist, patriarchal expressions
such as ‗daughters from respectable families‘.
Official Marxist historiography, on the
other hand, hesitated to include the history of Chinese comfort women in its
canon. Parallel to academic research, the Rénmín
Rìbào (RMRB; People’s Daily) equally ignored events such as Kim Haksun‘s
testimony or Yoshimi Yoshiaki‘s discoveries. Publications on the comfort women
issue gained momentum only in 1996, again in the context of heated debates
about Japanese tendencies to downplay the World War II atrocities. However,
most
RMRB articles report on events that
happened in Korea or in Japan. This and the general reluctance to mention the
existence of Chinese former comfort women[13]
give the reader the impression that the comfort women system is something that
happened elsewhere. A comparative analysis of official and academic sources
concerning the comfort women issue thus points to a gap between those two types
of historiography. It seems that official historiography as represented in the RMRB is reluctant to accept a self-image
as a victim. Indeed, the focus on China as a victor and its transformation from
a prey of Japanese imperialism to a sovereign nation has played a key role in
legitimising the party‘s claim to govern (Denton 2007: 245246). From the 1980s
to the 1990s, however, popular historiography underwent a shift from such a
‗victor narrative‘ to a ‗victim narrative‘, where the emphasis in historical
research was transferred to the suffering of the people and consequently to the
atrocities committed by Japanese soldiers (Gries 2004: 43-52). Academic comfort
women research emerged and developed accordingly. In times of the market
economy, the RMRB adapts as well,
when the emphasis on the old new foe Japan helps to ensure a national unity
that cannot otherwise be maintained on the basis of a so-called classless
society. But despite that official historiography does not cross a certain
line, and Sū Zhìliáng complains that the CCP government itself keeps relevant
comfort women-related documents under seal:[14]
Up until
today in the 21st century, access to archives containing documents about the
War of Resistance [against Japan] is still severely restricted. Taking the
‗comfort women‘ issue as an example, at the beginning of the 1990s, the state‘s
department concerned issued a memo giving an order that all archives should
keep under seal wartime dossiers about ‗comfort women‘. According to the
author‘s knowledge, this ban is still in force, which means that many ‗comfort
women‘ files cannot not be used in due time… (Sū 2005: 3)[15]
The lack of information
which is at least partly caused by governmental interferences forces historians
to choose an empirical approach. Sū and his comrades-inarms do not compose a
grand narrative accepted by members of the government as with the revisionists‘
case in Japan, but on the contrary, have to establish and defend an
interpretation of a past that official Marxist explanations have never covered.
By choosing a different type of research and presentation, comfort women
historians consciously or unconsciously distinguish themselves from official
historiography.
The descriptive form
itself might be evidence of political activism in the academic sphere.
Eventually, the high amount of
descriptive, factual research might reflect a realignment in the historical
discipline in general. Sū criticises—in a very diplomatic way—methodological
practices which are prevalent in his profession:
Our research
scientists in general do rather attach importance to the collecting, sorting
and using of already existing material (especially written documents) (of
course, we do not reject this research method) and they frequently neglect
empirical research and relatively seldom do they leave the library and the
studio to enter society, to mingle and to go into to the field in order to
rescue, excavate, protect, sort and use empirical material, which is more real
and convincing (mostly artefacts and oral history interviews) (Sū 2005: 3).[16]
Sū—by reproducing a demand
made by Wáng Xuǎn 王选—then reveals his
persuasion that historians are bound not only to academic objectives but also
to the wellbeing of society. For the sake of reducing if not remedying historical
atrocities, historians have to rank among political activists by actively
producing legal evidence for civic lawsuits against the Japanese
government:
It was on
many occasions at academic congresses that Ms Wáng Xuǎn, who filed a lawsuit
because of Japan‘s bacteriological warfare, strongly called for historians to
value factual evidential research. Time is short, [according to Wáng,] they
have to rescue and excavate more of the precious evidence and material that is
just about to be destroyed or lost in large quantities. They have to provide
more accurate and more convincing evidence for people who file compensation
claims. They have to fulfill the duties and obligations that those who work in
the historical profession are bound to (Sū 2005: 3).[17]
Sū Zhìliáng therefore
engages in a battle not only between historians and between different
interpretations about the past, but locates himself on the side of former
comfort women against the Japanese government.
This brings to the fore another facet of
foreign influence on Chinese comfort women research, since this research does
not exist in a closed space but has reference groups. Sū has so far expressed a
rejection of ‗heavy theoretical discussions‘ and promotes ‗empirical‘ (实证性 shízhèngxìng)[18] research.
Here, he encourages his colleagues to follow the ‗overseas example‘. But even
though the desired readership might be international researchers and the
expected one primarily Chinese, comfort women authors nevertheless seem to have
a different interlocutor in mind. When asking questions such as: Whom do these
authors ultimately intend to convince? and Who stimulated/triggered their
discussion in the first place? the answer seems to be—the Japanese rightwing
revisionists. Looking at the aforementioned first two peaks in comfort women
publications, revisionists seem to have dictated the choice of topics.
Discussions about Japan‘s war responsibility and duty to compensate, just as
Chinese indignation about the history textbook controversies, are direct
reactions to Japanese revisionist claims. Revisionists thus emerge as the reference group.
In addition to the content, the very
manner in which Chinese historians conduct their research and the form in which
they present their findings are shaped too by the imagined Japanese revisionist
interlocutor. The phenomenon of descriptive factual research outweighing
analytical discussion is astonishing with regards to foreign academic
publications. It is not so surprising, however, if one takes into account that
some historians believe it to be their task to become more active not only in
libraries, but also in society. It is in everyday life that a semi-academic,
semi-political group consisting of Japanese rightwing politicians and
historians dominate international mass media and succeed in nailing down the
comfort women debate to a descriptive, factual-positivist level. In order to
refute revisionist claims in legal processes as well as in the mass media, but
having no back-up in archival evidence provided by the Chinese government,
historians like Sū Zhìliáng have to adapt to their opponents‘ rhetorical
strategies and attempt to excavate their own ‗facts‘ about the ‗truth‘ of the
comfort women system in mainland China. Once enough factual evidence has been
provided, analytical approaches gain importance. Only after basic research has
been conducted and certain ‗facts‘ that underpin the Chinese case have been
accepted in wider international communities, so, it seems, can the luxury of
analytical if not philosophical debates be afforded. This would suggest that
the Chinese academic world is still deeply rooted in Marxist thinking in its
purest sense: the basis determines the superstructure. Once the economic basis
(in this case material and oral evidence proving former Chinese comfort women
were victims of Japanese militarism and imperialism and are thus entitled to
compensation) has been established, resources can be shifted into the
superstructure, that is, into philosophical debates about further causalities,
etc. In 2000, former Chinese comfort women testified in the Women‘s
International War Crime Tribunal in
Tōkyō, a mock tribunal based on international laws that were in place during
World War II, which was broadcast by international media. ‗On the fifth day, 12
December 2000, the Tribunal issued its preliminary judgment, which found
Emperor Hirohito guilty, and the State of Japan responsible, for the crimes of
rape and sexual slavery as crimes against humanity‘ (Violence Against Women in
War-Network Japan). After the evidence had sufficiently supported
the prosecutors‘ case, comfort women research in the PRC started to produce
analytical, theoretical articles as well. International developments thus again
seem to have had an effect on the quality (in its ontological meaning) of PRC
comfort women discourse.
Conclusion
This paper has attempted
to provide the reader with a general outline of academic research in the PRC on
comfort women from its very beginning until 2008. The quantitative section of
the paper demonstrated that—unlike in other countries— neither feminist
activism nor women‘s studies gave the impetus, but that literature studies were
the first to mention the issue. However, comfort women soon turned into a
research field that concerned almost the whole academic world beyond
disciplinary boundaries. In this context, further analysis has disclosed a
discrepancy between comfort women activism inside and outside the PRC and
Chinese academic publications. What eventually triggered a widespread
discussion of the issue was not the concern for the hardships of these women
but a general indignation with official Japanese attitudes towards past crimes.
This paper has argued that it was the contextualisation within debates about
Japanese atrocities, their denial, and the refusal to pay ‗adequate‘
compensation that eventually enabled the issue to become a research field in
its own right.
Another finding is a strong preference for
descriptive as opposed to analytical research. Here again the PRC deviates from
academic trends in other countries. The qualitative section of this paper
locates the reasons for such behaviour firstly in a general dissatisfaction
with feminist concepts and Marxist party historiography. Secondly, a ban issued
by the Chinese government on comfort women-related material in the archives
forces Chinese non-party historians to ‗excavate‘ their own ‗facts‘. Thirdly,
it has been argued that the imagined Japanese interlocutors, that is, Japanese
revisionists, have shaped comfort women research not only in terms of topics,
but also concerning the mode of representation, as Chinese historians attempt
to refute revisionist positivist arguments on their own grounds. This focus on
Japan and Japanese atrocities is then part of a larger phenomenon in Chinese
popular historiography, namely the shift from self-perception as a victor to a
victim.
REFERENCES
Adams, Bella. ―Representing History in Amy Tan‘s The Kitchen God’s Wife.‖ In Melus 28/2, 2003, pp. 9-30
Chow, Esther Ngan-Ling, Naihua Zhang, and Jinling
Wang. ―Promising and Contested Fields.
Women‘s Studies and Sociology of Women/Gender in
Contemporary China.‖ In Gender and
Society 18/2, 2004, pp. 161-188
Chén, Lìfěi 陈丽菲, and Zhìliáng Sū 智良苏. ―Zhōngguó ‗wèiānfù‘ wèntí guójì xuéshù yántǎohuì
zōngshù‖ 中国‘慰安妇’问题国际学术研讨会综述 [Summary
of the international sympo-
sium on the ‗comfort women‘ issue in China]. In Kàngrì Zhànzhēng Yánjiū 抗日战争研究
[Journal of studies on China‘s war of resistance
against Japan], no. 2, 2000, pp 235-248
Chén, Lǐmào 陈礼茂, and Zhìliáng Sū 智良苏. ―Wǒ yánjiū ‗wèiānfù‘ wèntí de lìchéng‖ 我研究 ‘慰安妇’问题的历程 [The history of my research on the
‗comfort women‘ issue]. In Shǐlín 史林 [History forest], no.z1,
2006, pp. 80-86, 145
Chén, Lǔ 陈橹. ―Lùn Rìběn chuántǒng yìshi yǔ qīnlüè zhànzhēng de
guānxi‖ 论日本传统意识与侵略战争的关系
[About the relationship between Japanese traditional mentality and its war of
aggression]. In Húběi shèhuì kēxué 湖北社会科学 [Hubei
social sciences], no. 10, 2005, pp. 90-91
Denton, Kirk A. ―Horror and Atrocity. Memory of
Japanese Imperialism in Chinese Museums.‖ In
Re-envisioning the Chinese Revolution.The Politics and
Poetics of Collective Memories in
Reform China,
edited by Ching Kwan Lee and Guobin
Yang. Washington, DC: Woodrow
Wilson Center Press and Stanford, CA: Stanford
University Press, 2007, pp. 245-286
Egami, Sachiko 江上幸子. ―Rìjūn fùnǚ bàoxíng hé zhànshí zhōngguó fùnǚ zázhì‖ 日军妇女暴行和战时中国妇女杂志 [Violence
against women by Japanese soldiers and Chinese wartime women‘s magazines]. In Shèhuì kēxué lùntán 社会科学论坛
[Social sciences forum], no. 7-8, 1999, pp. 19-25
Fú, Héjī 符和积. ―Qīnqióng
rìjūn wèiānfù shílù‖ 侵琼日军慰安妇实录
[True accounts about the comfort women of Japanese soldiers who invaded
Hǎinán]. In Kàngrì zhànzhēng yánjiū 抗日战争研究 [Journal of
studies on China‘s war of resistance against Japan], no. 4, 1996, pp. 3450
Gāo, Fánfū 高凡夫, and Déqín Zhào 赵德芹. ―Rìběn jūnrén de xìngxīnlǐ yǔ wèiānfù zhìdù‖ 日本军人的性心理与慰安妇制度 [Japanese
soldiers‘ sexual mentality and the comfort women system]. In Nánjīng shèhuì kēxué 南京社会科学 [Nanjing
social sciences], no. 8, 2006, pp. 87-92
Gries, Peter. China’s
New Nationalism. Pride, Politics, and Diplomacy. Berkeley CA: University of
California Press, 2004
Hé, Tiānyì 何天义. ―Rìběn qīnhuá zhànzhēng yíliú wèntí gàishù‖ 日本侵华战争遗留问题概述
[Summary of the remaining problems of Japan‘s war of
aggression against China]. In Kàngrì
zhànzhēng yánjiū 抗日战争研究
[Journal of studies on China‘s war of resistance against Japan], no. 4, 1997,
pp. 141-155
Hú, Péng 胡澎. ―Xìnbié shìjiǎo xià de‗wèiānfù‘ wèntí‖ 性别视角下的‘慰安妇’问题 [The comfort women issue from a gender perspective].
In Rìběn xuékān 日本学刊 [Japanese
studies], no. 5, 2007, pp. 116-127
Jiāng, Wéijiǔ 姜维久. ―Rìběn yù déguó zhànhòu péicháng bǐjiào yánjiū‖ 日本与德国战后赔偿比较研究
[Comparative research on Japan‘s and Germany‘s post-war reparations]. In Shìjiè jīngjì yù zhèngzhì 世界经济与政治 [World
economy and politics], no. 9, 1995, pp. 52-57, 87 Jīng, Zhōng 京中. ―Dì wǔ jiè jìn bǎi nián
zhōngrì guānxishǐ guójì yántǎohuì zōngshù‖ 第五届近百年中日关系史国际研讨会综述 [Summary of the Fifth
International Symposium on the History of Almost 100 Years of Sino-Japanese
Relations]. In Kàngrì zhànzhēng yánjiū
抗日战争研究 [Journal of
studies on China‘s war of resistance against Japan], no. 4, 1998, pp. 191-197
Lǐ, Yè 李晔.
―Dì wǔ jiè jìn bǎi nián zhōngrì guānxishǐ guójì yántǎohuì zōngshù‖ 第五届近百年中日关系史国际研讨会综述 [Summary of
the Fifth International Symposium on the History of Almost 100 Years of
Sino-Japanese Relations]. In Lìshǐ yánjiū
历史研究 [Historical
research] no. 1, 1999, pp. 169-173
Lorenz, Chris. ―Can Histories be True? Narrativism,
Positivism and the ‗Metaphorical Turn‘.‖ In History
and Theory, 37/3, 1998, pp. 309-329
Min, Pyong Gap. ―Korean ‗Comfort Women‘: The
Intersection of Colonial Power, Gender, and
Class.‖ In Gender
and Society, 17/6, 2003, pp. 938-957
Park, You-Me. ―Comforting the Nation. ‗Comfort Women‘,
the Politics of Apology and the Workings of Gender.‖ In Interventions, 2/2, 2000, pp. 199-211
Prouza, Michaela. ―Die akademische Diskussion der
Trostfrauen in der VR China.‖ M.A. diss., University of Vienna, 2009
Qí, Fúlín 齐福霖. ―Dì liù jiè zhōngrì guānxi guójì xuéshù yántǎohuì
zōngshù‖ 第六届中日关系国际学术研讨会综述
[Summary of the Sixth International Symposium on Sino-Japanese Relations]. In Kàngrì zhànzhēng yánjiū 抗日战争研究 [Journal of
studies on China‘s war of resistance against Japan], no. 2, 2000, pp. 230-234
Saitō, Michihiko 斎藤道彦. ―Rìběn guónèi guānyú rìzhōng zhànzhēnglùn de
dòngxiàng‖ 日本国内关于日中战争论的动向
[Tendencies in Japanese debates about the Sino-Japanese War]. In
Běijīng shīfàn dàxué xuébào (shèhuì kēxuébǎn ) 北京师范大学学报(社会科学版) [Journal
of Běijīng Normal University (Social Sciences)], no.
4, 1995, pp. 36-37
Shih, Shu-Mei. ―Towards an Ethics of Transnational
Encounter, or ‗When‘ Does a ‗Chinese‘
Woman Become a ‗Feminist‘?‖ In Differences. A Journal of Feminist Cultural Studies, 13/2, 2002,
pp. 90-126
Sū, Shí 稣实. ―Rìběn qīnlüèzhě qiǎngpò Zhōngguó fùnǚ zuò rìjūn
wèiānfù shílù‖ 日本侵略者强迫中国妇女作日军慰安妇实录
[True accounts about Japanese invaders forcing Chinese women to serve as
comfort women]. In Kàngrì zhànzhēng
yánjiū 抗日战争研究
[Journal of studies on China‘s war of resistance against Japan], no. 4, 1992,
pp. 10-19
Sū, Zhìliáng 苏智良. ―Qīnlú rìjūn de ‗wèiānsuǒ‘‖ 侵泸日军的‘慰安所’ [The comfort stations of Japanese soldiers invading
Shànghǎi]. In Kàngrì zhànzhēng yánjiū 抗日战争研究 [Journal of studies on China‘s war of resistance
against Japan], no. 4, 1996, pp. 51-62
Sū, Zhìliáng 苏智良. ―2000 nián Dōngjīng nǚxìng guójì zhànfàn fǎtíng
jìshí‖ 2000 年东京女性国际战犯法庭纪实
[Records of the Women‘s International War Crimes Tribunal in Tōkyō, 2000]. In Kàngrì zhànzhēng yánjiū 抗日战争研究 [Journal of
studies on China‘s war of resistance against Japan], no. 1, 2001a, pp. 225-233
Sū, Zhìliáng 苏智良. ―‗Bù róngxǔ shǐyòng wāiqū lìshǐ de jiàokēshū. Yàzhōu
tuánjié jǐnjí dàhuì‘
jìshí‖ ―不容许使用歪曲历史的教科书—亚洲团结紧急大会‖
纪实 [Records of
the ―Do not
allow the use of history school textbooks which
distort history‖. Emergency Meeting of Asian Unity]. In Kàngrì zhànzhēng yánjiū 抗日战争研究 [Journal of studies on China‘s war of resistance
against Japan], no. 3, 2001b, pp. 238-243
Sū, Zhìliáng 苏智良. ―Píngrǎng ‗Qīngsuàn Rìběn guòqù guójì xuéshù huìyì‘
zōngshù‖ 平壤‘清算日本过去国际学术会议’综述 [Summary
of the International Academic Symposium to
Settle Japan‘s Past in P‘yŏngyang]. In Kàngrì zhànzhēng yánjiū 抗日战争研究
[Journal of studies on China‘s war of resistance against Japan], no. 2, 2002,
pp. 248-250
Sū, Zhìliáng 苏智良. ―Zérèn yǔ shǐmìng. Zhōngguó kàngzhàn yánjiū yīnggāi
dédào jìnyībù
zhòngshì‖ 责任与使命—中国抗战研究应该得到进一步重视
[Responsibility and a mission.
China‘s research about the [anti-Japanese] war of
resistance has to be taken more seriously]. In
Tànsuǒ yǔ
zhēngmíng 探索与争鸣
[Exploration and free views], no. 10, 2005, pp. 2-7
Sū, Zhìliáng 苏智良, and Lìfěi Chén 陈丽菲. ―Qīnhuá rìjūn wèiānfù zhìdù lüèlùn‖ 侵华日军慰安妇制度略论 [A brief
discussion of the invading Japanese army‘s comfort women system]. In Lìshǐ yánjiū 历史研究 [Historical
research], no. 4, 1998, pp. 89-104
Vaporis, Constantine N. ―Zhànhòu Rìběn lìshǐ jiàokēshū
wèntí de yǎnbiàn‖ 战后日本历史教科书问题的演变
[Transformation of the post-war Japanese history textbook issue], translated by
Xiǎokǎi Zhū 朱晓凯.
In Kàngrì zhànzhēng yánjiū 抗日战争研究 [Journal of
studies on China‘s war of resistance gainst Japan], no. 3, 1995, pp. 169-177
Violence against Women in War-Network Japan. ―The
Women‘s International War Crimes Tribunal on Japan‘s Military Sexual Slavery.‖
Violence against Women in War-Network Japan official website. http://www1.jca.apc.org/vaww-net-
japan/english/womenstribunal2000/whatstribunal.html,
accessed December 2010
Wáng Lín 王琳. ―Nǚxìng de yǐndùn yǔ chóngxiàn. Cóng Wǒ zài Xiácūn de shíhòu dào Xiànzài‖ 女性的隐遁与重现—从《我在霞村的时候》到《现在》
[A woman‘s life in reclusion and her
reappearance. From Wǒ
zài Xiácūn de shíhou to Xiànzài].
In Dāngdài wéntán 当代文坛 [Modern
literary magazine], no. 1, 2000, pp. 51-53
Weigelin-Schwiedrzik, Susanne. ―On shi and lun: Toward a typology of historiography in the PRC.‖ In History and Theory, 35/4, 1996, pp.
74-95
Wén, Yǐmíng 文以明. ―Rìběn xuézhě lùn Rìběn qīnlüè zhànzhēng‖ 日本学者论日本侵略战争
[Japanese intellectuals discuss Japan‘s war of
aggression]. In Shǐxuéshǐ yánjiū 史学史研究 [Journal of
historiography], no. 3, 1995, pp. 9-16, 80
Wú, Tiānwēi 吴天威. ―Zhōngguó zhànzhēng de yíliú wèntí yǒudài jiějué‖ 中国战争的遗留问题有待解决 [Remaining
problems of China‘s war await solution]. In Kàngrì
zhànzhēng yánjiū 抗日战争研究
[Journal of studies on China‘s war of resistance against Japan], no. 4, 1998,
pp. 169-187
Yoshimi,
Yoshiaki 吉見義明.
Comfort Women. Sexual Slavery in the
Japanese Military During
World War II,
translated by Suzanne O‘Brien. New York and Chichester, West Sussex, UK:
Columbia University Press, 2000
Yun, Chŏngok 윤정옥, 尹貞玉. ―Guānyú Cháoxiǎn fùnǚ chōngdāng ‗tǐngshēnduì‘
(wèiānfù)
wèntí‖ 关于朝鲜妇女充当‘挺身队’(慰安妇)问题 [Concerning
the issue of Korean
women who served in ‗supporting troops‘ (comfort
women)], translated by Liming Liu 黎明
刘.
In Kàngrì zhànzhēng yánjiū 抗日战争研究 [Journal of
studies on China‘swar of resistance against Japan], no. 4, 1992, pp. 20-34
Zhāng, Quán 张铨. ―Lùn Rìběn qīnhuá zhànzhēng de cánkùxìng, jīng
duóxìng (sic! lüèduóxìng) hé pòhuàixìng. Yǐ Rìběn qīnhuá zhànzhēng shíqī zài
Shànghǎi suǒ fànzuìxìng wéi lì‖ 论日本侵华
战争的残酷性、惊(sic!掠)夺性和破坏性——以日本侵华战争时期在上海所犯罪行为例
[About the cruelty, rapaciousness and destructiveness
of the Japanese war of aggression against China—exemplified by the crimes
commited in Shànghǎi during the Japanese war of aggression]. In Shǐlín 史林 [History forest], no. 3, 1995, pp. 64-71
Zhāng, Shùhé 张树和. ―Pǔ Bìlián sù Rìběn zhèngfǔ suǒ dàilái de sīfǎ
sīkǎo‖ 朴必莲诉日本政府所带来的司法思考
[Some judicial thoughts on Pǔ Bìlián‘s lawsuit against the Japanese
government]. In Fǎxué zázhì 法学杂志 [Law science
magazine], no. 5, 1994, pp. 33-34
Zhào, Guóqìng 赵国庆, and Xù Wáng 王旭. ―Yǔ guò tiān hái yīn‖ 雨过天还阴 [After the rain the sky is still dark]. Xìjù wénxué 戏剧文学 [Drama
literature], no. 2, 1990, pp. 3-35
Zhào, Shūlíng 赵淑玲, and Zōngyuǎn Lǐ 李宗远. ―Jìniàn Qīqī Shìbiàn zhōunián guójì xuéshù
tǎolùnhuì zōngshù‖ 纪念七七事变 60 周年国际学术讨论会综述
[Summary of the Interna-
tional Symposium Commemorating 60 Yearsof the Incident
at the Marco Polo Bridge]. In Kàngrì
zhànzhēng yánjiū 抗日战争研究
[Journal of studies on China‘s war of resistance against Japan], no. 3, 1997,
pp. 236-242
Zhong, Xueping. ―Who is a Feminist? Understanding the
Ambivalence towards Shanghai Baby,
‗Body Writing‘ and Feminism in Post-Women‘s Liberation
China‖. In Translating Feminisms in China,
edited by Dorothy Ko and Zheng Wang. Malden and Oxford: Blackwell Publishing,
2007, pp. 215-246
GLOSSARY
Bù róngxǔ shǐyòng wāiqū lìshǐ de jiàokēshū. Yàzhōu tuánjié
jǐnjí dàhuì jìshí |
不容许使用歪曲历史的教科书—亚洲团结紧急大会 |
Emergency Meeting of Asian Unity against the Distortion of History |
Chángchūn |
长春 |
capital of Jílín province |
cháoxiǎn
nǚzǐ |
朝鲜女子 |
Korean women |
Chén Lìfěi |
陈丽菲 |
Chinese comfort women historian; Shànghǎi Normal
University |
Chén Lǔ |
陈橹 |
Chinese sociologist; Nanjing University of Science
& Technology |
Dì-wǔ jiè jìn bǎi nián zhōngrì guānxishǐ guójì
yántǎohuì |
第五届近百年中日关系史 |
Fifth International Symposium on the History of
Almost 100 Years of Sino-Japanese Relations
|
国际研讨会 |
||
Dīng Líng |
丁玲 |
Chinese novelist, author of the novel Wǒ zài Xiácūn de shíhou |
Egami Sachiko |
江上幸子 |
Japanese specialist on modern Chinese literature and
women‘s history, Ferris University |
Fǎxué
zázhì |
法学杂志 |
Law science magazine |
Fú Héjī |
符和积 |
Chinese comfort women historian, Hainan Normal
University |
Gāo Fánfū |
高凡夫 |
Chinese historian, specialising in the history of
the Chinese anti-Japanese war of resistance and of Sino-Japanese relations;
Shànghǎi Normal University |
Hǎinán shěng |
海南省 |
Hainan province |
Hú Péng |
胡澎 |
Chinese historian, specialising in Japanese society,
women‘s studies; History Department of Běijīng University |
Jiāng Wéijiǔ |
姜维久 |
Chinese Japanologist, specialising in Japanese
economy and politics; fellow at the Institute for Japanese Studies at the
Jilin Academy of Social Sciences |
Jìniàn Qīqī Shìbiàn zhōunián guójì xuéshù tǎolùnhuì |
纪念七七事变 60
周年国际学术讨论会 |
International Symposium Commemorating 60 Years of
the Incident at the Marco Polo Bridge |
Kàngrì
zhànzhēng yánjiū |
抗日战争研究 |
Journal of studies on China‘s war of resistance
against Japan |
Kim Hak-sun |
김학순
(金学順) |
(1924–1997), former Korean comfort woman; testified
in public for the first time in Korea that she was forced to serve Japanese
solders sexually |
Lǐ Xiùméi |
李秀梅 |
Former
Chinese comfort woman |
liángjiā
nǚzǐ |
良家女子 |
women from respectable families |
Nakane Chie |
中根千枝 |
Japanese anthropologist, tibetologist, professor
emeritus at University of Tōkyō |
Nánjīng lǐgōng dàxué |
南京理工大学 |
Nanjing
University of Technology and Science |
nǚquán
zhǔyì |
女权主义 |
feminism |
nǚxìng
zhǔyì |
女性主义 |
feminism |
Qīngsuàn Rìběn guòqù guójì xuéshù huìyì |
清算日本过去国际学术会议 |
International
Academic Symposium to Settle Japan‘s Past
|
Quánjīn |
全金 |
Protagonist
of the novel Xiànzài |
Rénmín
Rìbào |
人民日報 |
People’s
Daily, organ of the Central Committee of the Chinese
Communist Party |
rìběn
jìnǚ |
日本妓女 |
Japanese prostitutes |
Rìběn
xuékān |
日本学刊 |
Japanese studies, journal |
Rìběn
yánjiū |
日本研究 |
Japan studies, journal |
Saitō Michihiko |
齋藤道彦 |
Japanese sinologist, specialising in Chinese
language and literature, professor at Chuo University |
sèqíngkuáng
|
色情狂 |
sex maniacs |
Shànghǎi shīfàn dàxué |
上海师范大学 |
Shànghǎi Normal University |
Shànghǎi yángjiāzhái wèiānsuǒ |
上海杨家宅慰安所 |
name of a comfort station in Shànghǎi |
shénzhàn |
神战 |
holy war |
shízhèngxìng
|
实证性 |
empirical, positivist |
Sū Shí |
稣实 |
Chinese comfort women author |
Sū Zhìliáng |
苏智良 |
Chinese
comfort women historian, head of the History Department of Shànghǎi Normal
University and founder and director of the Chinese Comfort Women Research
Centre (Zhōngguó wèiānfù wèntí yánjiū zhōngxīn 中国慰安妇问题研究中心) |
Ueno Chizuko |
上野千鶴子 |
Japanese feminist sociologist, professor emeritus at
University of Tōkyō |
Wáng Lín |
王琳 |
Chinese comfort women author |
Wáng Xù |
王旭 |
Chinese playwright |
Wáng Xuǎn |
王选 |
Chinese plaintiff
|
Wèi Huì (also Zhōu Wèihuì) |
周卫慧 |
Chinese novelist |
wǒ guó
tóngbāo |
我国同胞 |
compatriots |
Wǒ zài
Xiácūn de shíhou |
我在霞村的时候 |
When I was in Xiácūn; title of a novel |
Xiànzài |
现在 |
Now [title of a novel] |
Yán‘ān |
延安 |
prefecture-level city in Shǎnxī province; former Chinese Communist headquarters |
Yè Mí |
叶弥 |
Chinese
novelist, author of the novel Xiànzài |
Yoshimi Yoshiaki |
吉見義明 |
Japanese comfort women historian |
Yun Chŏng-ok |
윤정옥
(尹貞玉)
|
Korean comfort women historian |
Zhāng Jié |
张洁 |
Chinese novelist |
Zhāng Quán |
张铨 |
Chinese
historian, Shànghǎi Academy of Social Sciences |
Zhāng Shùhé |
张树和 |
Chinese lawyer |
Zhào Déqín |
赵德芹 |
Chinese historian, specialising in the history of
anti-Japanese war of resistance and Chinese Marxism, Qingdao University of Science & Technology |
Zhào Guóqìng |
赵国庆 |
Chinese playwright |
Zhēnzhēn |
贞贞 |
Protagonist of the novel Wǒ zài Xiácūn de
shíhou |
Zhōngguó ‗wèiānfù‘ wèntí guójì xuéshù yántǎohuì |
中国―慰安妇‖问题国际学术研讨会 |
International
Symposium on the ‗Comfort Women‘ Issue in China |
Zhōngguó
rénwén shèhuì kēxué héxīn qīkān yàolǎn |
中国人文社会科学核心期刊要览 |
A guide to the humanities and social sciences core
journals in China |
Zhōngguó
wèiānfù wèntí yánjiū zhōngxīn |
中国慰安妇问题研究中心 |
Chinese Comfort Women Research Centre |
zòngxiàng
shèhuì |
纵向社会 |
vertical society |
[1] The author refers to ‗classics‘ in comfort women research such as
works by Yoshimi Yoshiaki 吉見義明 and Ueno Chizuko 上野千鶴子, but also to special issues in academic journals and comparative
works about forced prostitution in wartime by such authors as Barbara Drinck
and Chung-Noh Gross.
[2] An author who is well known for his frequent publications in
law-related comfort women articles.
[3] Shànghǎi shīfàn dàxué 上海师范大学.
[4] Zhōngguó wèiānfù wèntí yánjiū zhōngxīn 中国慰安妇问题研究中心.
[5] Jìniàn Qīqī Shìbiàn zhōunián guójì xuéshù tǎolùnhuì 纪念七七事变 60 周年国际学术讨论会.
[6] Bù róngxǔ shǐyòng wāiqū lìshǐ de jiàokēshū. Yàzhōu tuánjié jǐnjí
dàhuì jìshí 不容许使用歪曲历史的教科书
亚洲团结紧急大会.
[7] Qīngsuàn Rìběn guòqù guójì xuéshù huìyì 清算日本过去国际学术会议.
[8] As opposed to ‗covering-law positivism‘, see Chris Lorenz 1998.
[9] For more information about the distinction between these levels see
Susanne Weigelin-Schwiedrzik‘s discussion of Jiang Dachun (1996).
[10] All translations, unless otherwise stated, are the author‘s.
[11] Nánjīng lǐgōng dàxué 南京理工大学 .
[12] Wèi Huì published the novel Shanghai
Baby (Shànghǎi bǎobèi 上海宝贝) in 1999. In April 2000, the novel was banned because of ‗its
blatant and unabashedly exhibitionist flair‘ (Zhong 2007: 223, 241).
[13] I.e., of 235 articles 38 mention the existence of foreign comfort
women, and only 17 of Chinese comfort women. For more information and data
about RMRB publications on the
comfort women issue, see my MA thesis, Die
akademische Diskussion der Trostfrauen in der VR China, 2009, pp. 56-60.
[14] For more information about the Chinese government‘s agency and
motives in the comfort women issue, especially in the context of ‗national
shame‘, see my thesis, chapter 2, pp. 33-72.
[15] ‗Shí zhì 21 shìjì de jīntiān,
kàngzhàn wénxiàn dàng’àn de fēngsuǒ réng xiāngdāng yánzhòng. Yǐ ‘wèi’ānfù’
wèntí wéilì, 20 shìjì 90 niándài chūqī, guójiā yǒuguān bùmén xiàwén yāoqiú
suǒyǒu dàng'ànguǎn fēngcún
zhànshí ‘wèi’ānfù’ dàng'àn.
Jù bǐzhě suǒzhī, zhè yī jìnlìng zhìjīn shēngxiào, zhìshǐ dàliàng ‘wèi’ānfù’
dàng'àn
wèinéng dédào jíshí lìyòng […].‘ 时至21世纪的今天,抗战文献档案的封锁仍相当严重。以 “慰安妇” 问题为例,20 世纪 90 年代初期,国家有关部门下文要求所有档案馆封存战时“慰安妇”档案。据笔者所知,这一禁令至今生效,致使大量“慰安妇”档案未能得到及时利用„ .
[16] ‗Wǒmen de yánjiū rényuán,
yībān jiàowei zhòngshì xiànyǒu zīliào (tèbié shì wénzì zīliào) de shōují,
zhěnglǐ hé yùnyòng (wǒmen dāngrán bú shì fǒudìng zhè zhǒng yánjiū fāngfǎ), ér
wǎngwǎng hūshì shízhèngxìng yánjiū, jiào shǎo zǒuchū túshūguǎn hé shūzhāi, bùrù
shèhuì, shērù mínjiān, zǒuxiàng tiányě, qù qiǎngjiù, wājué, bǎohù, zhěnglǐ hé
yùnyòng gèngwéi zhēnshí, yě gèng yǒu shuōfúlì de shízhèngxìng zīliào (gèng duō
de shì shíwù zīliào hé kǒushù zīliào).‘ 我们的研究人员,一般较为重视现有资料(特别是文字资料)的收集、整理和运用(我们当然不是否定这种研究方法)、而往往忽视实证性研究,较少走出图书馆和书斋,步入社会、深入民间、走向田野,去抢救、挖掘、保护、整理和运用更为真实、也更有说服力的实证性资料(更多的是实物资料和口述资料.
[17] ‗Cóngshì duì rì xìjūnzhàn
sùsòng de Wáng Xuǎn nǚshì, céng duōcì zài xuéshù huìyì shàng, qiángliè hūyù
shǐxué gōngzuòzhě zhòngshì shízhèngxìng yánjiū, yào yǔ shíjiān sàipǎo, gèng duō
de qiǎngjiù hé wājué zhèngzài dàliàng yīnmiè hé yíshī de zhēnguì zhèngjù hé
zīliào, wèi mínjiān duì rì suǒpéi sùsòng tígōng gèngwéi xiángshí gèng yǒu
shuōfúlì de zhèngjù, jìndào shǐxué gōngzuòzhě yīng jìn de zhízé hé yìwù.‘ 从事对日细菌战诉讼的王选女士,曾多次在学术会议上,强烈呼吁史学工作者重视实证性研究,要与时间赛跑,更多地抢救和挖掘正在大量湮灭和遗失的珍贵证据和资料,为民间对日索赔诉讼提供更为翔实更有说服力的证据,尽到史学工作者应尽的职责和义务.
[18] For a discussion of the ambiguous nature of the term shízhèngxìng, also of the various
translations employed in the quotations above, see chapter 3 of my thesis, pp.
73-101.
No comments:
Post a Comment