

---
戦後詩の出発点である『現代詩』『造形文学』などを編集した「京城」生まれの植民者三代目は、自らの存在をかけてハンセン病と朝鮮の関わりを問い続けた。
「アジアの解放、植民地解放と同時代を生きて、アジアのもつ古く重たい、象徴的なライがそこに巨大な姿を見せていた。」
「日本人が近代化のなかで切りおとしてきた、ライと朝鮮という二つのものの中心が私のなかで一つの中心となる。」
「アジアの解放、植民地解放と同時代を生きて、アジアのもつ古く重たい、象徴的なライがそこに巨大な姿を見せていた。」
「日本人が近代化のなかで切りおとしてきた、ライと朝鮮という二つのものの中心が私のなかで一つの中心となる。」
皓星社出版第1冊の幻の評論集に、その後の論考を増補した完全版。
---
目次
遥かなる故郷(同行二人
黒いゲーム―創氏改名
植民者作家の死―小林勝 ほか)
終りなき戦後(詩をなぜ書く
李漢稷詩集
朝鮮に生きた日本人―わたしの「京城中学」 ほか)
娼婦たちへの返事(毛辺紙の記録
叙事詩の終章
専制のなかの文学―松代の旅 ほか)
전후시의 출발점 인 「현대시」 「조형 문학 '등을 편집 한 「경성 "태어나 식민지 사람 삼대는 자신의 존재를 걸쳐 나병과 조선의 관계 했잖했다. '아시아의 해방 식민지 해방과 동시대를 살아 아시아 가지는 오래된 무거운 상징적 인 라이가 거기에 거대한 모습을 보이고 있었다. ""일본인이 근대화 속에서 잘라 떨어 뜨려왔다 라이와 조선이라는 두 물건의 중심이 내 속에서 하나의 중심이된다. "皓星社 출판 제 1 권의 환상의 평론집에 다음의 논고를 증보 한 완전판.
목차
아득한 고향 (동행
두 검은 게임 -
창씨 개명
식민지 인 작가의 죽음
- 고바야시 마사루 외)
끝없는 전후 (시를 왜 쓰는
리 한나라 稷 시집
조선에 살았던 일본인
- 내 '경성 중학교」외)
창녀 우리의 대답 (머리 근처 종이 기록
서사시 장은
전제 속 문학
- 마츠 여행 등)
増補 遥かなる故郷 ライと朝鮮の文学 Kindle Edition
by 村松 武司 (著), 安野 光雅 (イラスト), 斎藤 真理子 (編集) Format: Kindle Edition
5.0 out of 5 stars 3 ratings
皓星社創業40周年記念第1弾!
「京城」生まれの植民者三代目である村松武司は、自らの存在をかけてハンセン病と朝鮮の関わりを問い続けた。
「アジアの解放、植民地解放と同時代を生きて、アジアのもつ古く重たい、象徴的なライがそこに巨大な姿を見せていた。」
「日本人が近代化のなかで切りおとしてきた、ライと朝鮮という二つのものの中心が私のなかで一つの中心となる。」
皓星社出版第1冊の幻の評論集に、その後の論考を増補した完全版。
著・村松武司(むらまつ・たけし)
1924年、朝鮮「京城」(現ソウル)に三代目の植民者として生まれる。
戦後、井出則雄と出会い『現代詩』『造形文学』を編集。自らも作品を発表する。大江満雄や秋山清、鶴見俊輔、岡本潤、植村諦等と交流を持ち、1964年に井出の後を継いでハンセン病療養所「栗生詩話会」『高原』の選者となる。
生涯、ハンセン病文学・朝鮮問題に寄り添い続けた。
1993年永眠。著書に『朝鮮植民者─―ある明治人の生涯』『遥かなる故郷─―ライと朝鮮の文学』遺稿集『海のタリョン』ほか詩集多数。
編・斎藤真理子(さいとう・まりこ)
翻訳者。訳書に、パク・ミンギュ『カステラ』(共訳クレイン)、『ピンポン』(白水社)、チョ・セヒ『こびとが打ち上げた小さなボール』(河出書房新社)、ファン・ジョンウン『誰でもない』(晶文社)、ハン・ガン『ギリシャ語の時間』(晶文社)、チョン・ミョングァン『鯨』(晶文社)、チョン・スチャン『羞恥』(みすず書房)、チョン・セラン『フィフティ・ピープル』(亜紀書房)、チョ・ナムジュ『82年生まれ、キム・ジヨン』(筑摩書房)など。『カステラ』で第1回日本翻訳大賞を受賞。
Read less
Print length
400 pages
Language
Japanese
Publisher
皓星社
Next page
Available on these devices
【注目の新刊】: 紙とKindle本が同日発売の新刊、予約中のタイトルをご紹介。 今すぐチェック | 【待望のKindle化】: 紙書籍で人気を博した本の電子化新着情報をご紹介。 今すぐチェック
Product description
著者について
著・村松武司(むらまつ・たけし)
1924年、朝鮮「京城」(現ソウル)に三代目の植民者として生まれる。
戦後、井出則雄と出会い『現代詩』『造形文学』を編集。自らも作品を発表する。大江満雄や秋山清、鶴見俊輔、岡本潤、植村諦等と交流を持ち、1964年に井出の後を継いでハンセン病療養所「栗生詩話会」『高原』の選者となる。
生涯、ハンセン病文学・朝鮮問題に寄り添い続けた。1993年永眠。
著書に『朝鮮植民者─―ある明治人の生涯』『遥かなる故郷─―ライと朝鮮の文学』遺稿集『海のタリョン』ほか詩集多数。
編・斎藤真理子(さいとう・まりこ)
翻訳・執筆家。訳書に、パク・ミンギュ『カステラ』(共訳クレイン)、『ピンポン』(白水社)、チョ・ヒセ『こびとが打ち上げた小さなボール』(河出書房新社)、ファン・ジョンウン『誰でもない』(晶文社)、ハン・ガン『ギリシャ語の時間』(晶文社)、チョン・ミョングァン『鯨』(晶文社)、チョン・スチャン『羞恥』(みすず書房)、チョン・セラン『フィフティ・ピープル』(亜紀書房)、チョ・ナムジュ『82年生まれ、キム・ジヨン』(筑摩書房)など。『カステラ』で第1回日本翻訳大賞を受賞。 --This text refers to the tankobon_hardcover edition.
著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より)
斎藤/真理子
翻訳者。『カステラ』で第1回日本翻訳大賞を受賞。韓国を語らい・味わい・楽しむ雑誌『中くらいの友だち』(韓くに手帖舎発行・皓星社発売)創刊メンバー(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) --This text refers to the tankobon_hardcover edition.
Product Details
ASIN : B07PN8ZTYD
Publisher : 皓星社 (January 8, 2019)
Publication date : January 8, 2019
Language : Japanese
File size : 2820 KB
Text-to-Speech : Enabled
X-Ray : Not Enabled
Word Wise : Not Enabled
Print length : 400 pages
Amazon Bestseller: #420,291 in Kindle Store (See Top 100 in Kindle Store)
#8,097 in Essays (Japanese Books)
#17,711 in Modern & Contemporary Japanese Essays
Customer Reviews:
5.0 out of 5 stars 3 ratings
Customer reviews
5.0 out of 5 stars
5 out of 5
3 global ratings
Translate all reviews to English
とがくし
5.0 out of 5 stars Kindleもある、解説が素晴らしいReviewed in Japan on May 24, 2019
この内容の本でちゃんと電子書籍を用意しているところに出版社の良心を見る。村松武司は決して、よく知られている詩人とは言い難いだろうが、自らの朝鮮植民地出身という出自を徹底的に省みた詩人でそこにハンセン病の人たちの出会いが重なってくるのが非常の独自の特長である、独特の思想の持ち主なので若い人にもぜひ読んでもらいたい。
翻訳家の斎藤真理子の解説が熱のこもった名文でこの人には、翻訳だけでなくこういう文章をたくさん書いて欲しいと思われる。
3 people found this helpful
No comments:
Post a Comment