2026-06-09

And That’s How I Became Korea’s Most Famous Denialist — Inquisitive

And That’s How I Became Korea’s Most Famous Denialist — Inquisitive



June 2026 — Camp
And That’s How I Became Korea’s Most Famous Denialist

Even sensitive and painful topics must be subjected to open inquiry
By J


Korean Comfort Women liberated by U.S. Marine Corps, 1945. Wikimedia Commons, Public Domain.

Following a longstanding request from the author’s university department leadership, certain names in the essay, including the author’s, have been removed.



In March 2021, students starting the spring semester at my South Korean university were greeted by a banner suspended across a central walkway calling for my removal from the faculty. Inside the social science building where I worked was a poster listing virtually every campus student organization also petitioning for my dismissal. Fifteen hundred students—including most in my department—had signed the petition. Meanwhile, national media writers, such as The Korea Herald, labeled me one of the “different shades of denialism” regarding Japan’s colonial and war crimes in Korea.

How did I become Korea’s—or least my university’s—most famous denialist? The immediate trigger was an essay I had co-authored in the foreign policy journal The Diplomat calling for more open, self-reflective debate about the “comfort women” issue—which involves allegations that during World War II tens of thousands of women from Korea and elsewhere in East Asia were forced into sexual slavery to serve the needs of Japanese military personnel.

Specifically, the piece was a response to the controversy over Harvard law professor J. Mark Ramseyer’s article on the status of these comfort women that deviated from the accepted narrative that these women were simply sex slaves. My co-author and I argued that “debating not censuring” was the more principled and productive path to finding out the truth about this episode in history.

But the deeper story is the long path—personal and intellectual—that brought me back to Korea and eventually into collision with one of its most powerful taboos.

A Second Chance in My Birth Country

When a tenure-track position at a teaching-focused American university did not work out, returning to work in Korea offered a chance to reset. I taught two years at one Seoul-based university before formally joining “H University” in 2013. The position was non-tenure track, but provided long-term employment (renewable two-year contracts), time to focus on research, and access to family housing in the bustling capital of Seoul.

I was born in South Korea, in Gwangju, the epicenter of the progressive opposition to the nation’s authoritarian regimes (1945-87), and was eager to teach and contribute to the country’s development. By 2015, I had settled into my new role and was teaching and publishing regularly. The next year, I was named one of H University’s 23 “Excellent Scholars,” prompting the social science administration team leader to predict that the division would promote me to a tenured position. But this promise quickly turned to controversy over perhaps the most sensitive topic in Korea: Japanese colonialism, and specifically the use of comfort women for the Japanese military during their occupation of Korea both before and during World War II.

The Biggest Taboo

Like most Koreans, I had grown up with a simple and morally satisfying binary: Japanese Imperialists were oppressors; Koreans were victims. It wasn’t a narrative one usually questioned. But several incidents pushed me to look more closely—especially one involving Junko, a Japanese exchange student in my class, who was verbally abused on the Seoul subway simply for speaking Japanese on her cellphone. I quoted her reflections in an article for The Korea Herald:

[The man] said, “Hey damn the child of disseizor [sly invader]. Go out from Korea as soon as possible!” I shall never forget this word. The word “disseizor” was too cruel. It was like a stab in the chest to me. Intellectuals should stop using [these kinds] of harsh words because they have a big effect on people.

Her experience made me ask why Korea’s anti-Japanese narrative had taken on such intense moral absolutism. And the more I questioned, the more I realized that the narrative—like all grand narratives—contained truths, half-truths, and politically convenient simplifications. The most devoutly held, but empirically contested, narrative was that the Japanese military had kidnapped, enslaved, and mostly killed 200,000 Korean girls; that the current Japanese government was hiding or denying these crimes; and that any deviation from this view reflected “far-right denialism.”

The Korean media explicitly compared comfort women to Jewish Holocaust victims. For instance, an editorial in The Korea Times argued that “by no means would the suffering of the comfort women be less painful than that of those killed en masse in the Nazi gas chambers” and the world needs to “see Korea’s misery as compelling[ly] as they see the Jewish Holocaust.”


Like most Koreans, I had grown up with a simple and morally satisfying binary: Japanese Imperialists were oppressors; Koreans were victims.

But rigorous, “revisionist” research, such as Korean-American anthropologist C. Sarah Soh’s 2008 book, The Comfort Women, critiques each of these claims.
Instead of comparing Japan’s Korean comfort women to the Jewish Holocaust, a more realistic comparison is to other military brothel systems, such as those operated by France during World War I and the U.S. military in post‑1945 Korea.

Soh revealed how some former comfort women changed their personal testimonies over time, coinciding with the nationalist abduction narrative, and how academics and journalists declined to question the shifting testimonies and instead labeled any critique as right-wing denialism. Reading her book profoundly challenged my worldview, as much as Allan Bloom’s The Closing of the American Mind (1987) had years ago before I started graduate school.

Heterodoxy in the Classroom

Virtually none of my students had heard of Soh’s book, as no publisher would translate it into Korean. But her book was not an exercise in denialism. Instead, it was scholarship—rigorous, meticulously sourced, and praised by even progressive historians such as the University of Chicago’s Bruce Cumings. Starting in 2013, I introduced Soh to my students, including those in my Civil Society & Social Movements class, along with more mainstream views of the issue. For the latter, I assigned the U.N.’s 1996 Coomaraswamy Report on sexual slavery during World War II and organized field trips to the House of Sharing (a home to surviving comfort women).

Most of the young people in my classes—a mix of international and Korean students—appreciated the balance. Some pushed back. A few expressed discomfort. But the disagreements were civil—until 2016. That fall semester, a large group of Korean students enrolled. They didn’t talk much or challenge me in class. But after the semester ended—and after I had already flown to the U.S. for winter break—I received a terse email from the Student Council president:

The Student Union of the College of Social Science and Department of Politics & Diplomacy heard of your statement in class. We and many students seriously worried about your statement because it can be advocating war crimes and totalitarianism…. So we need your official position and apology for this issue. Please refer to the attached document. P.S. I sincerely hope that this will not happen again.

Student activists then contacted sympathetic reporters, sparking a national controversy. The department chair—who believed only a trivial number of comfort women had voluntarily joined—declined to communicate with me throughout the entire winter break. My family and I were paralyzed for two and a half months, wondering whether I’d lose my job.

When I returned to Korea, I endured hours-long meetings with a faculty committee and student representatives. Finally, the committee issued a formal “warning” and prohibited me from assigning Soh’s book for one year, a compromise from its initial demand to never assign the book again. That was my first strike.

A Deliberately Edited Misquote

After 2016, I redesigned my curriculum, assigning Soh’s The Comfort Women to my Comparative Politics course, along with Katharine Moon’s book about U.S. military comfort women, Sex Among Allies, to the aforementioned Civil Society course. Students were required to submit weekly reading reactions to assess comprehension. Sensitive topics were introduced only after discussions of less politicized cases, such as human rights abuses in North Korea. I encouraged students to compare the rhetorical patterns of comfort women testimonies with those of North Korean defectors, to examine how narratives of suffering function within advocacy movements.

The classroom atmosphere remained volatile, even though activist students were mostly silent throughout the semester. They then submitted highly negative course evaluations. But after 2016, the number of such students was minimal, as most simply boycotted my elective courses.

Starting in the 2018 fall semester, I was asked to teach the Political Science Methodology course, required for all undergraduate students. I received excellent student evaluations for my teaching: I invited guest speakers and organized various field trips, including to the nation’s largest mosque.

I expected the same in 2019, but that year coincided with the publication of former Seoul National University economics professor Lee Young-hoon and colleagues’ revisionist bestseller, Anti-Japan Tribalism, criticizing Koreans’ anti-Japanese views and arguing that many were based on historical falsehoods. The book sold over 130,000 copies and triggered a flood of media coverage. To connect my course to current events, I discussed Lee’s book as an attempt to overturn historical consensus and usher in a paradigm shift.

One or more students secretly recorded my lecture, edited out my attribution, and circulated the clip as if the statement were my own to like-minded reporters. Without contacting me for verification, the national public news agency, Yonhap, published the headline: “H University professor: ‘Korean scholars researching comfort women are liars’… Student Council pushes back.” The incident solidified my reputation as a member of Korea’s far-right or “new-right” who deny Japan’s war crimes and personally insult our nation’s historians. Meanwhile, the Student Council president requested that I acknowledge that Anti-Japan Tribalism is bad social science. I declined since I do not publicly endorse or reject any book that we may discuss in class.

That was strike two, for allegedly stirring political controversy that hurt H University’s reputation and consuming the time of tenured faculty. My department subsequently banned me from teaching Political Science Methodology, or any other mandatory undergraduate course. (I was, however, still assigned to teach the methods class for graduate students.)

As my number of undergrad courses shrank, I was assigned to teach general English writing classes for graduate students university-wide, mostly in the sciences and engineering. Some would consider this a humiliating demotion, but I feel that all teaching is honorable, whatever the subject. I adapted by assigning various writing and communication exercises—short stories, essays, research papers, small team meetings, and games—and earned nearly 100% positive student evaluations.

Defending a ‘Privileged Denialist’

I had already suffered two strikes in 2016 and 2019, with ever-diminishing chances of tenure promotion at H University or at any other university in Korea, when another potentially difficult situation arose. In 2020, Harvard law professor Ramseyer published an article theorizing that most Korean women signed contracts to become comfort women, and that such contracts offered more pay and shorter terms during wartime than during peacetime because of the difficulty of recruiting wartime workers.

I felt immense pressure not to defend the academic freedom of such a supposedly incendiary and privileged scholar. But to not speak about academic and civil freedoms, when no one else would, would violate my core beliefs.

In the end, I chose the “hard” that I could best live with. The response was immediate, intense, and inevitable. Posters across campus demanded my removal. Student Councils issued similar statements. Media outlets repeated earlier allegations against me. A confidential university panel reviewed my case and voted 11–2 against termination, but I was neither invited to speak in my defense nor even informed that the review had occurred.

My department requested that I permanently refrain from writing about comfort women. We ultimately agreed that I would pause writing for one year and that any future publications would not mention my university affiliation.

Choosing My ‘Hard’

Academics often respond to controversies with the flight-or-fight response. A silent majority probably choose flight, promising to avoid sensitive topics or never to touch them again, at least until they receive tenure. A vocal minority choose to fight, to lean into oppositional activism. I choose neither flight nor fight, but the Heterodox Way—an ethos of rigor, curiosity, humility, and openness. I want to engage, not retaliate. To understand, not demonize. To criticize systems and practices, not individuals.

By God’s grace, I found a community where this ethos was not only accepted but encouraged. When colleagues at H University and at the Korean Studies Association disavowed me, Heterodox Academy accepted me. Through HxA, I found colleagues who believed, as I did, that intellectual diversity and open inquiry are essential to a healthy academic culture and to what should be every university’s core mission: the unfettered pursuit of truth.

Together with Kyushu University’s Shaun O’Dwyer, and later joined by scholars like Frances An from the University of Western Australia, Wondong Lee from South Korea’s Inha University, Meredith Shaw from the University of Tokyo, and Alexandre Erler from Taiwan’s National Yang Ming University, we created the Heterodox East Asia Community, hosting four to six forums a semester on sensitive topics across East Asia. Our community shares the premise that curiosity flourishes where fear recedes.

Why I Still Believe

Some may assume that my ordeal radicalized me—turned me against the left, activists, or even Koreans. It did not. In fact, it deepened my understanding and appreciation of the liberal principles of procedural fairness, viewpoint diversity, self-criticism, and institutional openness. Open vetting of claims—even painful ones—remains the foundation of legitimacy in liberal, pluralistic societies. When institutions suppress heterodox ideas rather than examine them, they erode their own moral authority.

I believe Korea can embody a more open, self-reflective and intellectually pluralistic culture and that classrooms should be safe spaces for criticism, and not only for conformity. I believe in its many citizens—students, journalists, scholars—who quietly told me they wanted open debate, even if they could not say so publicly. The core principles of academic freedom helped persuade the 11 faculty members who ultimately voted not to terminate me—and for that, my family and I remain grateful.

In the end, heterodoxy is not rebellion, it is responsibility. And that is how I became Korea’s most famous “denialist;” not because I denied anyone’s suffering, but because I refused to deny the values of open inquiry and the pursuit of truth.


About the author

J, Ph.D., teaches political science at H University in South Korea, and has received Heterodox Academy’s Open Inquiry Award for Courage.
===

===
Welcome to inquisitive

Where intellectuals meet to think more deeply about open inquiry, viewpoint diversity, and constructive disagreement in today’s colleges and universities.



What is inquisitive?

An intellectual magazine published quarterly by Heterodox Academy, inquisitive uses a “small plate” approach to exploring the values of and challenges to open inquiry, viewpoint diversity, and constructive disagreement in higher ed. With compelling art and text, inquisitive functions as a medium where intellectual change-makers meet over uncomfortable questions and great ideas.

Each issue of inquisitive is wrapped around a theme meant to provoke novel takes and insights. In addition to theme-based essays, each issue also features a books column, historical vignettes, a “field guide” to a contested academic discipline, and “Heterodox Life,” first-person takes on life in the modern academy. We invite contributions to inquisitive particularly from graduate students and faculty in higher ed. Find our current call for proposals here.

inquisitive is available online for free. The print edition will be mailed to donors of Heterodox Academy who give at least $120 per year - just $10 per month. Please consider making a donation today to protect open inquiry in higher education.

inquisitive is published under Creative Commons license CC-BY-NC-ND 4.0. Read more here.

Our TeamDavid MasciManaging Editor of inquisitive
Janelle DeliaGraphic Designer
Nicole Barbaro Simovski , Ph.D.Director of Communications, Marketing & Events
Joseph (Jake) KleinCommunications Content Manager


About Heterodox Academy

Heterodox Academy (HxA) is a nonpartisan, nonprofit membership organization composed of thousands of faculty, staff, and students advocating for policy and culture changes to ensure our universities are truth-seeking, knowledge-generating institutions grounded in open inquiry, viewpoint diversity, and constructive disagreement.

Founded in 2015, HxA has been working for nearly a decade to educate about the value of viewpoint diversity in research and teaching and to help create campus cultures in which open inquiry thrives. With 82 HxA Campus Communities and thousands of members across more than 1,800 institutions, HxA advances its mission through policy recommendations, member organizing, and a positive belief in the potential of our institutions of higher education.

===
==

요약: 학문적 다양성을 향한 여정과 '부정론자'라는 낙인

1. 사건의 발단과 배경

한국에서 태어나 미국에서 학업을 마친 저자는 2013년 한국의 H 대학교 정치외교학과 교수로 부임했다. 부임 초기에는 우수한 연구 성과를 인정받으며 순탄한 학자 생활을 이어갔으나, 한국 사회의 가장 민감한 금기인 '위안부' 문제에 대해 이견을 제기하면서 거센 사회적 논란에 직면하게 되었다. 저자는 일본인 교환학생이 겪은 반일 정서적 언어폭력을 목격한 후, 한국의 반일 민족주의가 지닌 도덕적 절대주의와 단선적 이분법에 의문을 품기 시작했다.

2. 세 번의 충돌 (Three Strikes)

저자는 강의와 저술 활동을 통해 주류 서사에 도전하며 세 차례의 커다란 위기를 겪었다.

  • 첫 번째 위기 (2016년): 한국계 미국인 인류학자 C. 사라 소(C. Sarah Soh)의 저서 <위안부>를 교재로 채택하여 위안부 문제를 다각도에서 조명하려 했다. 학생 서사는 이를 '전쟁 범죄 옹호'로 규정하며 사과를 요구했고, 언론 보도로 확산되면서 대학 당국으로부터 해당 도서 지정 1년 금지 처분을 받았다.

  • 두 번째 위기 (2019년): 정치학 방법론 수업에서 당해 베스트셀러였던 <반일 종족주의>의 학문적 현상을 설명하던 중, 발언의 맥락이 거세된 채 비밀리에 녹취되어 언론에 "위안부 연구 학자들은 거짓말쟁이"라고 발언한 것처럼 왜곡 보도되었다. 이로 인해 전공 및 필수 과목 교수 자격을 박탈당하고 대학원 영어 글쓰기 수업으로 전보 조치되었.

  • 세 번째 위기 (2021년): 마크 램지어(J. Mark Ramseyer) 하버드대 교수의 논문을 둘러싼 학문적 검열 조치에 반대하며, <디플로맷>지에 "규탄이 아닌 토론"을 촉구하는 기고문을 공동 집필했다. 이에 학생들의 파면 요구 시위가 격렬해졌고 교내 징계 위원회가 열렸으나, 최종 표결(11 대 2)로 해고는 면했다. 대신 1년간 위안부 관련 저술 금지와 소속 대학 명기 금지라는 조건에 합의했다.

3. 헤테로도크스(Heterodox) 정신과 결론

동료 학자들과 학회로부터 외면당한 저자는 학문적 다양성과 열린 탐구를 지향하는 '헤테로도크스 아카데미(HxA)'에서 연대를 찾았다. 이후 아시아 전역의 학자들과 함께 '헤테로도크스 동아시아 커뮤니티'를 결성하여 민감한 주제들을 토론하는 포럼을 운영하고 있다. 저자는 자신이 '부정론자'로 낙인찍힌 이유가 타인의 고통을 부정해서가 아니라, 자유로운 질문과 진리 추구라는 학문의 본질적 가치를 포기하지 않았기 때문이라고 강조한다.

평론: 성역화된 민족 서사와 학문의 자유가 부딪히는 전장

1. 단일 서사 사회에 던지는 헤테로도크스(비정통)의 도전

본 에세이는 민족주의적 집단기억이 지배하는 사회에서 '학문의 자유'와 '관점의 다양성'이 어떻게 억압받는지를 생생하게 보여주는 고발장이자 고백록이다. 저자가 겪은 세 차례의 위기는 한국 사회에서 위안부 담론이 학술적 연구의 대상을 넘어 일종의 신성불가침한 '성역'으로 기능하고 있음을 방증한다.

저자가 인용한 C. 사라 소의 연구나 램지어 논쟁에 대한 접근은 결코 일본의 전쟁 범죄를 면책하려는 목적이 아니다. 담론을 정치적 프로파간다나 도덕적 절대주의로만 소비하지 말고, 실증적이고 비교 제도적인 틀(예: 타국의 군대 위안소 시스템과의 비교) 안에서 공론화하자는 학자로서의 당연한 요구다. 그러나 지배적 담론과 다른 서사를 소개하는 행위 자체를 '부정론' 혹은 '극우'로 낙인찍는 지적 획일주의는, 사회적 합의의 정당성을 오히려 약화시키는 결과를 초래한다.

2. 대학의 관료화와 미디어 포퓰리즘의 결탁

글에서 묘사된 대학 당국과 언론의 행태는 현대 지식인 사회의 취약성을 적나라하게 드러낸다.

  • 학문적 보호망의 부재: 대학은 학문의 자유를 수호하는 최후의 보루여야 함에도 불구하고, 학생 서사의 압박과 대외 평판 저하를 이유로 강의 과목을 제한하거나 저술을 검열하는 등 관료주의적 타협을 선택했다.

  • 언론의 맥락 왜곡과 낙인찍기: 일부 언론은 강의실 내의 학술적 맥락을 거세한 채 자극적인 헤드라인으로 '마녀사냥'식 보도를 일삼았다. 이는 복잡한 역사적 쟁점을 단순한 선악 구도로 환원시켜 대중의 공분을 유도하는 미디어 포퓰리즘의 전형이다.

3. '도망'과 '투쟁'을 넘어선 제3의 길, 연대라는 대안

가장 돋보이는 지점은 시련 속에서도 저자가 냉소주의나 우경화에 빠지지 않고, 학자로서의 방법론적 엄밀함과 자유주의적 원칙을 고수했다는 점이다. 저자는 체제에 순응하는 '도망(Flight)'이나 감정적으로 맞서는 '투쟁(Fight)' 대신, 열린 소통과 지적 다양성을 추구하는 '비정통의 길(Heterodox Way)'을 택했다.

국내 학계가 침묵으로 일관할 때 외부의 '헤테로도크스 아카데미' 및 동아시아 학자들과 국경을 넘는 학술적 연대를 구축한 것은 매우 유의미한 돌파구다. 이는 성역화된 민족 서사의 폐쇄성을 깨뜨릴 수 있는 유일한 열쇠가 결국 '두려움 없는 질문'과 '국제적 공론장의 확장'에 있음을 시사한다.

4. 총평

이 글은 한국 민주주의와 학계가 진정한 지적 성숙을 이루었는지 묻는 무거운 질문이다. "진리 탐구는 고통스러운 주장까지도 열린 검증의대에 올려놓을 때 비로소 정당성을 얻는다"라는 저자의 신념은, 지적 도그마에 갇힌 한국의 공론장이 반드시 되새겨야 할 명제다. 본질적인 가치를 지키기 위해 기꺼이 사회적 불이익(Hard)을 감내한 한 학자의 책임 의식이 깊은 울림을 준다.


==

<And That’s How I Became Korea’s Most Famous Denialist> 요약+평론

이 글은 한국의 어느 대학에서 정치학을 가르치는 Joseph Yi가 자신이 어떻게 “한국의 가장 유명한 부정론자”로 낙인찍히게 되었는지를 회고한 자기변론적 에세이다. 글의 핵심 주장은 분명하다. 위안부 문제처럼 고통스럽고 민감한 역사 문제일수록 검열이나 낙인이 아니라 공개적 토론과 학문적 검증의 대상이 되어야 한다는 것이다. 저자는 자신이 피해자의 고통을 부정한 것이 아니라, 고통의 기억이 특정한 민족주의적·도덕주의적 틀 안에서 절대화되는 것을 문제 삼았다고 말한다.

글은 세 단계로 전개된다. 첫째, 저자는 한국에 돌아와 대학에서 자리를 잡던 초기 경험을 말한다. 그는 광주 출신의 한국계 학자로서 한국 사회에 기여하고 싶어 했고, 처음에는 학생 평가도 좋고 연구 성과도 인정받았다. 그러나 위안부 문제를 수업에서 다루기 시작하면서 상황이 바뀌었다. 특히 C. Sarah Soh의 <The Comfort Women>을 학생들에게 읽히며, 한국 사회의 통념적 위안부 서사를 비판적으로 검토하게 한 것이 갈등의 출발점이 되었다.

둘째, 저자는 한국 사회의 위안부 기억이 지나치게 단순한 선악 구도에 갇혀 있다고 본다. 일본 제국주의는 가해자이고 한국인은 피해자라는 도식 자체가 틀렸다는 말은 아니다. 그러나 그 도식이 모든 복잡성을 지워버릴 때 학문은 멈춘다는 것이다. 저자는 특히 “일본군이 20만 명의 조선 소녀를 납치·성노예화했고 대부분 죽였다”는 식의 널리 퍼진 서사가 경험적으로 논쟁 가능하다고 본다. 또한 위안부를 유대인 홀로코스트 피해자와 직접 비교하는 방식도 역사적 정확성보다 도덕적 동원을 우선시한다고 비판한다.

셋째, 저자는 자신이 학생운동, 언론, 대학 행정의 압력 속에서 점점 “부정론자”로 규정되는 과정을 서술한다. 2016년에는 Soh의 책을 수업에서 사용했다는 이유로 학생회와 갈등했고, 학교는 경고 조치를 내렸다. 2019년에는 이영훈 등의 <반일 종족주의>를 수업에서 논의하다가 학생이 녹음한 발언이 맥락 없이 유포되면서 다시 논란이 커졌다. 2021년에는 램지어 논문 논란과 관련해 학문의 자유와 공개 토론의 필요성을 주장했다가, 학생들의 해임 요구와 언론의 공격을 받았다. 결국 그는 정년보장 가능성이 줄어들고, 필수 과목에서 배제되며, 학내에서 고립되었다고 말한다.

이 글의 장점은 한국 사회의 역사 기억이 가진 억압적 측면을 내부자의 경험으로 생생하게 보여준다는 데 있다. 특히 저자는 “일본을 변호하자”가 아니라 “두려움 없이 질문하자”고 말한다. 이 점은 중요하다. 위안부 문제는 피해자의 고통을 인정해야 하지만, 동시에 숫자, 동원 방식, 증언의 변화, 운동단체의 역할, 국가주의적 활용 방식 등은 여전히 연구와 토론의 대상이 될 수 있다. 어떤 질문 자체를 금지하면, 기억은 윤리가 아니라 교리가 된다.

그러나 이 글에는 한계도 있다. 첫째, 저자는 자신이 받은 부당한 압력과 낙인을 강하게 서술하지만, 왜 많은 한국 학생들이 그의 수업을 위협적으로 느꼈는지는 충분히 깊게 설명하지 않는다. 한국 사회에서 위안부 문제는 단순한 역사 논쟁이 아니라, 식민지 경험, 여성의 성폭력 피해, 일본 정부의 책임 회피, 냉전 이후의 민족 정체성이 겹친 문제다. 이런 맥락에서 학생들의 반응이 모두 반지성주의나 운동권적 검열로만 환원되기는 어렵다.

둘째, 저자는 “공개 토론”과 “학문적 자유”를 강조하지만, 권력관계의 문제를 상대적으로 덜 다룬다. 교수와 학생, 남성 연구자와 여성 피해자, 영어권 학술장과 한국어 공론장, 미국 대학의 자유주의 담론과 한국의 식민지 기억 정치 사이에는 비대칭성이 있다. 어떤 주장이 학문적으로 논쟁 가능하다는 사실과, 그것이 사회적으로 어떤 상처를 건드리는가는 별개의 문제다. 저자의 주장이 옳은 부분이 있더라도, 그 주장이 어떻게 전달되었고 어떤 감정적 효과를 낳았는지는 더 섬세하게 봐야 한다.

셋째, 글은 자기변론의 성격이 강하다. 따라서 독자는 이 글을 완전한 사건 기록이라기보다, 한 학자가 자신을 둘러싼 논란을 해석하는 방식으로 읽어야 한다. 학생들, 동료 교수들, 피해자 운동 진영, 언론이 각각 어떤 논리로 반응했는지는 이 글만으로는 충분히 알 수 없다. 저자의 말대로 “공개적 검증”이 필요하다면, 이 글 자체도 그런 검증의 대상이 되어야 한다.

전체적으로 이 글은 한국의 위안부 기억 정치에 대한 중요한 문제 제기다. 특히 “피해자의 존엄”을 보호한다는 명분이 학문적 질문을 봉쇄하는 방향으로 작동할 때, 그것은 장기적으로 기억의 신뢰성을 약화시킬 수 있다는 경고는 설득력이 있다. 그러나 동시에 이 글은 피해자 중심 기억이 왜 한국 사회에서 그렇게 강력한 도덕적 지위를 갖게 되었는지를 충분히 공감적으로 설명하지는 못한다.

결론적으로, 이 글은 “위안부 부정론”이라기보다 “위안부 문제를 둘러싼 공론장의 폐쇄성에 대한 내부 고발”에 가깝다. 다만 좋은 내부 고발이 되려면, 자신이 받은 억압만이 아니라, 상대편이 왜 그렇게 방어적이고 분노하게 되었는지도 함께 설명해야 한다. 이 글은 그 절반은 성공했고, 나머지 절반은 독자의 추가 판단에 맡겨져 있다.

===



No comments: