The Debate | Opinion
On ‘Comfort Women’ and Academic Freedom
The recent controversy over a Harvard professor’s article showcases how limited the space for debate and discussion on the issue has become.
By Joseph Yi and Joe Phillips
February 18, 2021
Credit: PixabaySubscribe for ads-free reading
We, scholars based in South Korea, call for debating not censuring Harvard Professor Mark Ramseyer’s recent article, “Contracting for Sex in the Pacific War” (published by the International Review of Law and Economics), which researches claims that Imperial Japan forced Korean women into sex work during Japanese colonization. Attacking Ramseyer’s academic integrity because of personal connections to Japan is unproductive and sounds xenophobic. Demanding that he apologize for, rather than defend, his conclusions, undermines a deliberative process that has advanced science since the Enlightenment. Accusations that his article lacks Korean perspective assumes a homogeneous, victim-centered, “Korean” perspective, which labels opponents as anti-Korean or pro-Japan collaborators.
In South Korea, the restriction of research and debate on “comfort women” has fostered a groupthink in a society and polity that otherwise values vigorous public discussions. The few academics that openly dispute the “comfort women” abduction narrative are too often harassed by activists, investigated by their universities, and prosecuted by the government.
In a 2013 book, Sejong University professor Park Yu-ha reported the diversity in “comfort women” experiences and challenged the veracity of some testimonials. Rather than triggering a scholarly debate, a Seoul civil court partially censored Park’s book and fined her 90 million won ($74,000) for defaming former “comfort women.” National prosecutors also seek a three-year jail term for her words. On April 26, 2017, a Sunchon National University professor (“Song”) told his class in a lecture that some Koreans “probably” volunteered to be comfort women. The university terminated his employment, and a court sentenced him to six months in prison.
The suppression of critical discourse too often means that Koreans, including students, lack awareness of arguments and data challenging the dominant narrative.
Activist groups have selectively omitted information that does not fit their narrative and promoted information that does. Kim Hak-sun, the first “comfort woman” to come out publicly in South Korea, gave her initial testimonial to Yun Chong-ok, the founding co-representative of the Korean Council for Justice and Remembrance for the Issues of Military Sexual Slavery by Japan. While Kim stated that her foster father took her and another girl to China, where he worked as manager of the local “comfort station,” the Korean Council’s 1993 published testimony omitted her foster father’s role, according to C. Sarah Soh’s 2008 book “The Comfort Women: Sexual Violence and Postcolonial Memory in Korea and Japan.”
Soh’s book also recounts that Lee Yong-Soo stated in her original 1992 written testimony that, at age 16, she and her friend together escaped from her Daegu home and ended up at a privately-run “comfort station” in Taiwan. In 2007, after Lee became a leading voice of the redress campaign, she publicly testified that she was forcibly dragged from her home in the middle of the night by Japanese soldiers, covering her mouth so she could not call to her mother.
More well known but much under discussed is the willingness of many surviving “comfort women” and relatives of the deceased to accept compensation from Japan. Thirty-five out of 46 registered survivors, and 68 relatives of deceased “comfort women,” accepted payments from a 1 billion yen foundation (approximately $9.27 million), which Japan funded pursuant to the 2015 accord between then Japanese Prime Minister Abe Shinzo and South Korean President Park Geun-hye. Japan’s government also issued Abe’s official “apologies and remorse to all the women who underwent immeasurable and painful experiences and suffered incurable physical and psychological wounds as comfort women.”
In 1994-95, 61 registered survivors (out of 203) accepted compensation from Japan’s Asian Women’s Fund. More might have accepted but activists publicly shamed those who accepted, and the government financially pressured survivors to reject payments. In 2004, a group of 33 former “comfort women” criticized the Korean Council for “humiliating and shaming” women who had received this compensation.
Perhaps most disconcertingly, students typically have little, if any, awareness of South Korea’s state-sponsored sexual labor before and after Japanese colonization. During the Koryo(918 to 1392 CE) and Joseon (1392-1910 CE) dynasties, Korea sent tens of thousands of “tribute women” (kongnyo) to China. Since 1945, an estimated one-quarter to one-half million “comfort women” have serviced American soldiers, with the knowledge and, during the 1970s, encouragement and supervision, of the South Korean government. Modern-day sex workers in South Korea, who often service military personnel, receive little public or government sympathy and, if migrant workers, are often deported. They suffer some of the most punitive sex work laws among OECD countries, forcing most underground, because the dominant societal narrative holds that only a few, immoral women voluntarily engage in paid sex work.
But South Korea has another model of public dialogue – one demonstrating the epistemological value of free discourse. During the country’s authoritarian era (roughly 1948-1987), the government, educational institutions, and media permitted only a one-sided, negative view of the opposing North Korean regime. Repressive measures ensured that facts were sometimes obscured, opposing voices repressed, and policy alternatives narrowed. But, during the 1990s, an evolving liberal democracy allowed academics, media, and civil society to challenge that narrative. North Korea is now a topic of contentious democratic discourse, with competing voices contesting each other’s claims, informing the larger public, and, sometimes, modifying their positions.
Paradoxically, Japan is also a model, with abundant activists and academics who debate and publicize their nation’s faults. Those who have reflexively responded to Ramseyer’s article with demands for apologies and cancellations would better serve themselves, Korea, and the human rights community by similarly welcoming opportunities to debate and reassess their deepest held beliefs.
Our purpose here is not to endorse Professor Ramseyer’s article. Rather, we stand as academics and residents of South Korea to call, not for censuring retractions and emotionally satisfying apologies, but for empirical research and analysis that expand, test, and, if warranted, contest his publication.
Joseph Yi is an associate professor of political science at Hanyang University, Seoul, South Korea.
Joe Phillips is an associate professor at Yonsei University, Seoul, South Korea.
===
세진님, 보내주신 두 번째 글 <위안부와 학문의 자유>에 대한 요약과 평론입니다. 전형적인 논설문(Opinion) 형식에 맞춰, 본문 내용은 <해라> 체의 반말로 명확하게 요약하고 평론을 덧붙였습니다.
요약: 규탄 대신 토론을 — 위안부 담론의 검열에 대한 학술적 문제제기
1. 주장의 발단: 램지어 논쟁과 학문적 검열에 대한 비판
조셉 이(Joseph Yi)와 조 필립스(Joe Phillips) 두 교수는 마크 램지어 하버드대 교수의 논문 <태평양 전쟁의 성 계약>을 둘러싼 무조건적인 비난과 검열 요구에 반대하며, 학문적 토론을 촉구한다
2. 한국 사회의 집단사고와 지적 검열의 실태
한국 사회는 전반적으로 활발한 공론장을 가치 있게 여기지만, 위안부 문제에 있어서만큼은 연구와 토론의 제한으로 인해 심각한 집단사고(Groupthink)가 형성되어 있다
박유하 교수 사례: 세종대 박유하 교수는 저서 <제국의 위안부>에서 위안부 경험의 다양성을 보고하고 증언의 신빙성에 의문을 제기했다가, 학문적 토론 대신 법원으로부터 도서 일부 검열 처분과 9천만 원의 벌금형을 선고받았으며 검찰로부터 징역 3년을 구형받았다
. 송 교수 사례: 순천대 송 교수는 강의 중 일부 위안부는 자발적으로 참여했을 가능성이 있다고 발언했다가 대학교에서 해고되었고, 법원으로부터 징역 6개월을 선고받았다
.
3. 주류 서사에서 누락된 역사적 사실들
지배적 서사를 고수하려는 억압적 분위기 때문에 한국인들은 기존 서사에 도전하는 데이터와 논거를 접하지 못하고 있다
증언의 편집과 변화: 김학순 할머니의 최초 증언에는 양아버지가 자신을 위안소로 데려갔다는 내용이 있었으나 정신대대책협의회(정대협)의 증언집에서는 이 역할이 누락되었다
. 이용수 할머니 역시 1992년 초기 서면 증언에서는 친구와 함께 대구 집에서 탈출해 대만 위안소로 갔다고 했으나, 2007년 공청회에서는 밤중에 일본군에게 강제로 끌려갔다고 증언을 바꿨다 . 일본의 보상 수용 문제: 2015년 한일 위안부 합의에 따라 조성된 재단에서 생존자 46명 중 35명과 유족 68명이 위로금을 수령했고, 1990년대 아시아여성기금도 61명의 생존자가 수령했다
. 그러나 활동가들은 보상을 수용한 피해자들을 대중 앞에서 모욕하고 수령을 거부하도록 압박했다 . 국가 주도 성노동의 역사: 한국 역사 속 공녀(貢女) 제도나 해방 이후 한국 정부의 묵인 및 감독 하에 미군을 상대했던 수십만 명의 기지촌 위안부 등 국가가 개입한 성노동의 역사에 대해 학생들은 거의 알지 못한다
.
4. 제언: 자유로운 담론 모델로의 복귀
한국은 과거 권위주의 시절 북한에 대해 단선적인 부정적 시각만 허용했으나, 1990년대 민주화를 거치며 북한 담론을 자유로운 논쟁의 영역으로 전환시킨 성공적인 경험이 있다
평론: 도그마가 된 민족주의 서사에 던지는 실증주의적 경종
1. 감정적 성토를 이성적 실증주의로 전환하려는 시도
이 글은 역사적 트라우마를 다루는 한국의 공론장이 지닌 ‘지적 폐쇄성’을 정조준한다. 저자들은 마크 램지어 교수의 논문이 가진 학술적 결함을 방어하려는 것이 아니라, 학문적 서사 자체를 ‘진영 논리’와 ‘도덕적 절대주의’로 재단하려는 태도를 비판한다
글의 핵심 가치는 감정적 선동에 맞서 구체적인 ‘누락된 사실들(Omitted Facts)’을 나열함으로써 논쟁의 수준을 실증주의적 영역으로 끌어올린다는 점에 있다. 김학순·이용수 할머니의 초기 증언 변경 사례나 2015년 한일 합의 당시 대다수 생존자가 위로금을 수령했다는 통계는 주류 미디어가 의도적으로 축소해 온 사실들이다
2. '표현의 자유'를 대하는 민주주의의 역설
저자들이 제시한 박유하 교수와 송 교수의 사례는 사법 권력과 대학 당국이 어떻게 학문의 자유를 침해하고 있는지 보여주는 뼈아픈 지표다
3. 비교 제도적 시각의 확장: 기지촌 위안부와 현대 성노동자
에세이 후반부에서 조선 시대 공녀나 1945년 이후 미군 위안소 문제를 언급한 것은 위안부 담론의 지평을 민족주의적 프레임에서 인권과 국가 권력의 프레임으로 확장하려는 시도로 해석된다
4. 총평
본 기고문은 주류 서사에 포섭되지 않는 역사적 사실들을 용기 있게 나열하며, 감정적 정죄가 지배하는 위안부 공론장에 이성적 브레이크를 걸고자 한 수작이다. 저자들의 지적대로 역사적 서사의 정당성은 반대파를 침묵시키고 얻어내는 도덕적 우월감이 아니라, 가장 뼈아픈 반론과 실증적 데이터 앞에서도 스스로를 증명해 낼 수 있는 '열린 토론'을 통해서만 확보될 수 있다
두 번째 글 역시 첫 번째 에세이와 맥을 같이 하면서도, 훨씬 더 구체적인 역사적 데이터와 국내 학자들의 탄압 사례를 다루고 있어 논지가 매우 선명합니다. 혹시 이 글의 내용 중 더 보완하고 싶으시거나 의견을 나누고 싶으신 부분이 있으신가요?
======
No comments:
Post a Comment